Sin embargo, insta a todas las delegaciones a que colaboren para facilitar la labor de los relatores especiales, sobre todo en lo que atañe a su seguridad. | UN | بيد أنه يحث جميع الوفود على أن تتعاون في تسهيل عمل المقررين الخاصين. ولا سيما فيما يتعلق بسلامتهم. |
En opinión del Grupo Asiático, la labor de los relatores especiales no debía ser obstaculizada por prejuicios políticos. | UN | وأن المجموعة اﻵسيوية ترى أن الانحياز السياسي ينبغي أن لا يعرقل عمل المقررين الخاصين. |
El método previsto en el párrafo no iba a facilitar la labor de los relatores y podía poner en peligro su independencia. | UN | وقال إن الطريقة المتصورة في هذه الفقرة لا تسهل عمل المقررين ويمكن أن تهدد استقلالهم. |
En este sentido, la Argentina apoya de manera inequívoca la labor de los relatores especiales y reconoce la valiosa contribución de la Corte Penal Internacional. | UN | وإن الأرجنتين تؤيد تأييدا كاملا أعمال المقررين الخاصين وتعترف بالإسهام القيّم للمحكمة الجنائية الدولية. |
A ese respecto, insta a los órganos políticos de las Naciones Unidas a que aumenten su apoyo a la labor de los relatores y representantes especiales. | UN | وفي هذا الصدد، حث اﻷجهزة السياسية لﻷمم المتحدة على زيادة دعمها لعمل المقررين والممثلين الخاصين. |
Informe del Secretario General sobre el apoyo prestado a los relatores especiales y modalidades de apoyo adicional a la labor de los relatores especiales | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة المقدمة إلى المقررين الخاصين والخيارات المتعلقة بتوفير دعم إضافي لأعمال المقررين الخاصين |
Sin los recursos suficientes, la labor de los relatores especiales no puede ser tan creativa como éstos quisieran. | UN | أما في حال عدم كفاية الموارد، فإن عمل المقررين الخاصين لن يتسم بالإبداع الذي قد يودّون أن يتسم به. |
El incremento del número de mandatos, que ha sido muy rápido en los últimos años, dificulta la coordinación de la labor de los relatores. | UN | وتتزايد الصعوبة في تنسيق عمل المقررين بارتفاع عدد الولايات، وهو ما حدث بسرعة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
Apoya la labor de los relatores especiales en relación con los derechos a la salud, la vivienda adecuada, la educación y los alimentos. | UN | تدعم عمل المقررين الخاصين فيما يتعلق بالحق في توفير الرعاية الصحية والسكن الملائم والتعليم والغذاء. |
Los Estados Unidos continuarán apoyando firmemente la labor de los relatores especiales y los expertos independientes, así como el diálogo que suscitan sus informes. | UN | وستواصل الولايات المتحدة تقديم دعم قوي إلى عمل المقررين الخاصين والخبراء المستقلين وما ينبثق عن تقاريرهم من حوار. |
27. El Alto Comisionado puso de relieve que la labor de los relatores especiales era uno de los pilares fundamentales del ejercicio de los derechos humanos en la práctica. | UN | ٢٧ - وقد أكد المفوض السامي أن عمل المقررين الخاصين ركيزة هامة من ركائز إعمال حقوق اﻹنسان بصورة عملية. |
El Alto Comisionado puso de relieve que la labor de los relatores especiales, expertos y grupos de trabajo era uno de los pilares fundamentales del ejercicio de los derechos humanos y que no pretendía duplicar ni sustituir sus funciones en lugar de los mecanismos existentes. | UN | وأكد المفوض السامي على أن عمل المقررين الخاصين والخبراء واﻷفرقة العاملة هو دعامة رئيسية في إعمال حقوق اﻹنسان، وأنه لا يعتزم أن يحل محل هذه اﻵليات ولا أن تكون جهوده مزدوجة مع جهودها. |
Por consiguiente, es importante que las Naciones Unidas sigan desarrollando el mecanismo de los derechos humanos, en particular adoptando una perspectiva basada en el género a través de todo el sistema, especialmente en la labor de los relatores especiales. | UN | لذا فمن المهم أن تواصل اﻷمم المتحدة تطوير آلية حقوق اﻹنسان، وخاصة بتطبيق منظور المرأة في النظام كله، ولا سيما في عمل المقررين الخاصين. |
IX. MEDIDAS ADOPTADAS A CAUSA DE LAS DUDAS EXPRESADAS ACERCA DE la labor de los relatores ESPECIALES | UN | تاسعا - الإجراء المتخذ نتيجة للتشكيك في أعمال المقررين الخاصين |
Otras cuestiones de interés que consideró el Grupo fueron la selección de los titulares de mandatos, la calidad del apoyo que los mandatos habían de recibir de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la coherencia en la labor de los relatores. | UN | وتشمل المسائل المتصلة الأخرى التي نظرها الفريق ما يلي: اختيار أصحاب الولايات، ونوعية الدعم المقدم للولاية من مفوضية حقوق الإنسان، والتماسك في أعمال المقررين. |
Otras cuestiones de interés que consideró el Grupo fueron la selección de los titulares de mandatos, la calidad del apoyo que los mandatos habían de recibir de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la coherencia en la labor de los relatores. | UN | وتشمل المسائل المتصلة الأخرى التي نظرها الفريق ما يلي: اختيار أصحاب الولايات، ونوعية الدعم المقدم للولاية من مفوضية حقوق الإنسان، والتماسك في أعمال المقررين. |
Fue este un caso evidente del valor de la labor de los relatores especiales de otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وقد عملت هذه القضية على ترسيخ ما لعمل المقررين الخاصين من قيمة بالنسبة لوكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Confía en que el sitio web de la CDI seguirá actualizándose regularmente y expresa su reconocimiento por la labor de los relatores especiales, que entraña investigaciones particulares que a veces plantean desafíos en términos de tiempo, recursos financieros y asistencia. | UN | ويأمل في أن يتواصل تحديث موقع اللجنة على الإنترنت بشكل منتظم وأعرب عن تقديره لعمل المقررين الخاصين، والذي شمل بحوثاً فردية واجهت في أغلب الأحيان تحديات من حيث الوقت والموارد المالية والمساعدات. |
Al solicitar al Secretario General que expusiera las modalidades de apoyo adicional a la labor de los relatores especiales, la Asamblea General, en el párrafo 6 de su resolución 64/114, tomó nota del párrafo antes mencionado. | UN | 6 - وأحاطت الجمعية العامة علما بالفقرة السابقة في سياق الطلب الذي وجهته إلى الأمين العام في الفقرة 6 من قرارها 64/114 لتقديم خيارات بشأن الدعم الإضافي لأعمال المقررين الخاصين. |
Reconociendo la importancia de la labor de los relatores especiales de la Comisión de Derecho Internacional, | UN | وإذ تسلم بأهمية العمل الذي يضطلع به المقررون الخاصون التابعون للجنة القانون الدولي، |
Se propuso que, para agilizar la labor de los relatores especiales, éstos debían contar con la asistencia de los medios intelectuales y las instituciones no gubernamentales. | UN | ٩١ - ولﻹسراع بأعمال المقررين الخاصين، طرح اقتراح دعا إلى تلقيهم الدعم عن طريق تقديم المساعدة من اﻷوساط اﻷكاديمية والمؤسسات غير الحكومية. |
También se han tenido en cuenta las observaciones del Comité de los Derechos del Niño y la labor de los relatores especiales y de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | UN | وقال إن الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل، وأعمال المقررين الخاصين واللجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها قد أُخذت كذلك في الحسبان. |
No son raros los casos en que los miembros de algunos órganos, confiados en la labor de los relatores designados, en general no se familiarizan con el contenido de los documentos. | UN | وليس من المستغرب ألا يلم أعضاء اللجان الذين يعتمدون على المقررين المعينين بشكل تام بمحتويات الوثائق المقدمة. |
Finlandia tiene previsto adoptar medidas en favor de la integración de una perspectiva femenina en todas las actividades de derechos humanos, incluida la labor de los relatores correspondientes. | UN | وتعتزم فنلندا العمل على إدماج منظور للمرأة في جميع أنشطة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك عمل مقرري حقوق اﻹنسان. |
8. Insta al Secretario General a que dé publicidad a la labor de los relatores especiales y difunda ampliamente sus determinaciones y conclusiones y las señale a la atención de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal para ayudarla en sus tareas en el ámbito de la violencia contra las mujeres y los niños; | UN | ٨ ـ تحث اﻷمين العام على التعريف بعمل المقررين الخاصين وعلى نشر ما يخلصان اليه من نتائج واستنتاجات، على نطاق واسع، بما في ذلك لفت نظر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إليها لمساعدتها في عملها في مجال العنف ضد المرأة والطفل؛ |