La forma ejemplar en que el Director General Sr. Hans Blix ha dirigido la labor del Organismo merece nuestra gratitud y respeto. | UN | والطريقة المثالية التي أدار بها المدير العام السيد هانز بليكس أعمال الوكالة تستحق منا كل امتنان وتقدير. |
la labor del Organismo está supervisada por una Comisión Asesora integrada por representantes de 10 Estados Miembros. | UN | وتقوم لجنة استشارية تتألف من ممثلي ١٠ دول أعضاء باﻹشراف على أعمال الوكالة. |
Deseamos también dar las gracias a la secretaría del OIEA por su enfoque responsable de la labor del Organismo. | UN | ونود أيضا أن نشكر أمانة الوكالة على نهجها المسؤول تجاه أعمال الوكالة. |
La República de San Marino agradece profundamente la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | إن جمهورية سان مارينو تعرب عن عميق تقديرها لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los Estados Unidos reafirman su compromiso con la labor del Organismo en materia de seguridad nuclear y su compromiso en aras de un mayor fortalecimiento de este importante empeño. | UN | والولايات المتحدة تؤكد مجددا التزامها بعمل الوكالة في مجال اﻷمان النووي والتزامنــا بتعزيز هذا المسعى الهام. |
58. El continuo cobro de derechos y cargos por el tránsito de bienes humanitarios es inaceptable y afecta gravemente la labor del Organismo. | UN | 58 - وأردفت قائلة أن مواصلة فرض رسوم وتكاليف على نقل البضائع الإنسانية أمر غير مقبول ويضر بشدة بأعمال الوكالة. |
Luxemburgo también expresa su reconocimiento al Comisionado General del OOPS por su informe sobre la labor del Organismo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لكسمبرغ تعرب عن امتنانها للمفوض العام لوكالة غوث اللاجئين الفلسطينيين لتقريره عن أعمال الوكالة. |
El año transcurrido ha sido el primero del Sr. ElBaradei en su cargo y lo felicitamos por la forma en que dirige la labor del Organismo. | UN | لقد كانت السنة الماضية السنة اﻷولى للسيد البرادعي في هذا المنصب، ونحن نهنئه على أسلوبه في إدارة أعمال الوكالة. |
Nueva Zelandia otorga suma importancia a la labor del Organismo. | UN | وتعلق نيوزيلندا أهمية قصوى على أعمال الوكالة. |
A tal fin, la fuerza facilitará la labor del Organismo Central de Localización del CICR. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تعمل القوة على تسهيل أعمال الوكالة المركزية لتعقب اﻷثر التابعة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Damos las gracias al Director General del Organismo, Sr. ElBaradei, por estar hoy con nosotros en Nueva York y por presentar personalmente el informe sobre la labor del Organismo. | UN | نشكر السيد البرادعي، المدير العام للوكالة، على حضوره معنا اليوم في نيويورك وعلى عرض التقرير عن أعمال الوكالة بنفسه. |
Australia respalda la labor del Organismo para enmendar la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وتدعم استراليا أعمال الوكالة الرامية إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Como miembro del OIEA, China ha apoyado activamente la labor del Organismo en todos los ámbitos. | UN | والصين، بوصفها عضوا في الوكالة، ما فتئت تدعم بنشاط أعمال الوكالة في كل المجالات. |
Turquía también contribuirá activamente a la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica durante su mandato actual en la Junta de Gobernadores del Organismo. | UN | كما ستسهم تركيا بنشاط في أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية أثناء عضويتها الحالية في مجلس المحافظين. |
Hoy voy a hacer un repaso de los aspectos destacados de la labor del Organismo durante el último año y compartiré algunas reflexiones acerca de las cuestiones de actualidad. | UN | واليوم، سأستعرض أبرز أعمال الوكالة في العام المنقضي وسأشاطركم بعض الأفكار بشأن المسائل الراهنة. |
El objetivo principal de esta tarea es y debe ser el expresar el reconocimiento y el respaldo de la Asamblea por la labor del Organismo. | UN | والمرمى اﻷساسي لهذه المهمة يتمثل في اﻹعراب عن تقدير الجمعية العامة وتأييدها لعمل الوكالة عموما. |
Para concluir, permítaseme expresar una vez más nuestro profundo reconocimiento por la labor del Organismo y nuestros deseos de que tenga un gran éxito en el futuro. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن تقديرنا العالي لعمل الوكالة وعن أمنياتنا لها بوافر النجاح في المستقبل. |
Quiero concluir mis observaciones reiterando el compromiso del Japón con la labor del Organismo. | UN | أود أن أختتم ملاحظاتي بأن أكرر التزام اليابان بعمل الوكالة. |
Reunión informativa y de debate sobre la labor del Organismo de Fiscalización de Drogas de Tayikistán | UN | جلسة إحاطة ومناقشة بشأن عمل وكالة طاجيكستان للرقابة على المخدرات |
Me gustaría ahora expresar nuestra satisfacción por la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وأود الآن أن أعرب عن ارتياحنا إزاء العمل الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nueva Zelandia encomia la labor del Organismo y la dedicación de su personal al cumplimiento de sus responsabilidades. | UN | ونيوزيلنــدا تثني على عمل الوكالة وعلى تفاني موظفيها للوفاء بمسؤولياتها. |
Por el contrario la labor del Organismo se centró cada vez más en evitar las jornadas triples que se consideraban muy poco aconsejables ya que suponían una reducción importante de las horas de clase, impedían que los alumnos disfrutaran de actividades extracurriculares, y aumentaban los gastos de conservación. | UN | على العكس من ذلك، تزايد تركيز جهود الوكالة على تفادي العمل بنظام الفترات الثلاث، وهو ما اعتبر أمرا غير مرغوب فيه بشدة نظرا ﻷنه يخفض إلى حد كبير الفترة الزمنية للتدريس، ويحرم التلاميذ من التمتع باﻷنشطة المدرسية اﻹضافية، ويرفع تكاليف الصيانة. |
El Gobierno de Suecia ha apoyado la labor del Organismo Sueco de Investigación para la Defensa a este respecto | UN | وتقدم حكومة السويد الدعم إلى العمل الذي تقوم به الوكالة السويدية لأبحاث الدفاع في هذا الصدد. |
Nueva Zelandia apoya decididamente la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وتعرب نيوزيلندا عن تأييدها القوي لأعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Para terminar, la delegación de Belarús desea manifestar su favorable opinión sobre la labor del Organismo y apoyar las esferas prioritarias de sus futuras actividades. | UN | وفي الختــام يــود وفــد بيلاروس أن يعرب عن تقديرنا اﻹيجابي للعمل الذي تقوم به الوكالة ونؤيد مجالات اﻷولوية في أنشطتها المقبلة. |
Esto aumentaría la carga financiera resultante de la labor del Organismo en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وهذا ما سيزيد العبء المالي الناجم عن اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Abogué por el fortalecimiento de la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre la seguridad nuclear. | UN | ودعوت إلى تعزيز عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن السلامة النووية. |