ويكيبيديا

    "la labor emprendida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل المضطلع به
        
    • العمل الذي اضطلع به
        
    • العمل الذي تم
        
    • للعمل الذي تم الاضطلاع به
        
    • للعمل المضطلع به
        
    • اﻷعمال المضطلع بها
        
    • التنفيذ الأعمال المضطلع بها
        
    la labor emprendida en el contexto de las Acciones 1, 2 y 3 se ha llevado a cabo bajo gran presión. UN وقد تم العمل المضطلع به في سياق الإجراءات 1 و2 و3 تحت ضغط شديد.
    La Conferencia de Desarme, como único foro multilateral de negociación en materia de desarme, puede ser invitada a considerar la continuación de la labor emprendida en la esfera de la transparencia en materia de armamentos. UN ومؤتمر نزع السلاح، بوصفه هيئة نزع السلاح التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة، يمكن أن يدعى للنظر في مواصلة العمل المضطلع به بخصوص الشفافية في مجال التسلح.
    48. la labor emprendida en relación con las conferencias mundiales de las Naciones Unidas ha estimulado los debates y la adopción de medidas respecto de temas concretos. UN ٨٤ - وأدى العمل المضطلع به فيما يتعلق بالمؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة إلى تنشيط المناقشة والعمل في المواضيع المحددة.
    La legislación ha sido evaluada de manera positiva, ya que la labor emprendida en favor de los niños ha mejorado, así como la labor con las familias. UN وكان تقييم هذا التشريع إيجابياً، لأن العمل الذي اضطلع به نيابة عن الأطفال تحسن، كما تحسن العمل مع الأسر.
    37. Se expresó la esperanza de que el seminario fuera seguido de otros para continuar y perfeccionar la labor emprendida. UN 37- وأُعرب عن الأمل في أن يقتدي الآخرون بهذه الحلقة الدراسية بغية مواصلة العمل المضطلع به وزيادة تحسينه.
    Otros participantes destacaron la necesidad de contar con un mecanismo de financiación fiable y sostenible que respaldara la labor emprendida conforme al Enfoque Estratégico, así como la necesidad de establecer un fondo de financiación complementaria para velar por que se alcanzaran los objetivos del Enfoque Estratégico. UN وشدد مشاركون آخرون على الحاجة إلى وجود آلية مالية مأمونة ومستدامة لتعزيز العمل المضطلع به طبقاً للنهج الاستراتيجي، وكذلك إنشاء صندوق يوفر التمويل الإضافي لضمان الوفاء بأهداف النهج الاستراتيجي.
    En el proyecto se toma nota con satisfacción de la labor emprendida para aplicar la Convención y del considerable progreso logrado para encarar el problema mundial de las minas terrestres antipersonal. UN ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية والتقدم الكبير المحرز في التصدي للمشكلة العالمية المتصلة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Obviamente, la labor emprendida incluye compromisos del corazón que van más allá de los recursos y los conocimientos actuales e incluso de la adecuación personal. UN وبطبيعة الحال يشمل العمل المضطلع به التزامات القلب التي تتعدى حدود الموارد الحالية والفهم الحالي بل وأوجه الكفاية الشخصية.
    Observando con satisfacción la labor emprendida para aplicar la Convención y los progresos sustanciales realizados para afrontar el problema mundial de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية والتقدم الكبير المحرز في التصدي للمشكلة العالمية للألغام المضادة للأفراد،
    El delegado también destacó que la labor emprendida después de 2001 en el marco del seguimiento y la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban se llevaba a cabo a nivel de embajadores de Ginebra y en el contexto del Grupo de Trabajo Intergubernamental. UN وسلط المندوب كذلك الضوء على أن العمل المضطلع به بعد 2001 في سياق متابعة وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان تم على مستوى السفراء في جنيف وفي سياق الفريق العامل الحكومي الدولي.
    Hay que fortalecer también las competencias de la rama de la Oficina en Ginebra, en relación con el tema de las armas pequeñas y las armas ligeras, con el fin de aportar una mayor coherencia a la labor emprendida en Nueva York y Ginebra. UN والخبرات في فرع مكتب شؤون نزع السلاح في جنيف بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ينبغي تعزيزها أيضا من أجل تحقيق مزيد من التلاحم في العمل المضطلع به في نيويورك وفي جنيف.
    Observando con satisfacción la labor emprendida para aplicar la Convención y los progresos sustanciales realizados para afrontar el problema mundial de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية والتقدم الكبير المحرز في التصدي للمشكلة العالمية للألغام المضادة للأفراد،
    51. La Comisión toma nota de la labor emprendida dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas que podría contribuir a la construcción de un marco conceptual sólido en esta esfera. UN ٥١ - وتلاحظ اللجنة أيضا العمل المضطلع به داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها الذي يمكن أن يسهم في وضع اطار مفهومي متين في هذا الميدان.
    51. La Comisión toma nota de la labor emprendida dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas que podría contribuir a la construcción de un marco conceptual sólido en esta esfera. UN ٥١ - وتلاحظ اللجنة أيضا العمل المضطلع به داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها الذي يمكن أن يسهم في وضع اطار مفهومي متين في هذا الميدان.
    1. Invita a las autoridades de Italia a proseguir la labor emprendida en colaboración con otras instituciones interesadas y a presentar una propuesta para la realización de un proyecto experimental de una red de instituciones, órganos y expertos sobre conocimientos tradicionales. UN 1- يدعو السلطات الإيطالية إلى مواصلة العمل المضطلع به بالتعاون مع المؤسسات المعنية وإلى تقديم اقتراح لتنفيذ مشروع رائد لشبكة من المؤسسات والهيئات والخبرات المتعلقة بالمعارف التقليدية.
    Facilitar a los Estados de América Latina y el Caribe la evaluación conjunta del estado de aplicación de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal en la región; señalar nuevas oportunidades de coordinación y cooperación; y proponer soluciones a los problemas que pueden dificultar la labor emprendida individual o conjuntamente UN تسهيل قيام دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مجتمعة بتقييم حالة تنفيذ اتفاقية حظر الألغام في المنطقة وتحديد فرص جديدة للتنسيق والتعاون واقتراح الحلول لأية مشاكل ربما تعوق العمل المضطلع به على أساس فردي أو جماعي. تيغيو سيكالبا
    Esperamos que la labor emprendida por el Consejo sobre una serie de cuestiones conduzca a resultados tangibles en la promoción y la protección de todos los derechos humanos. UN ويحدونا الأمل في أن يسفر العمل الذي اضطلع به المجلس بشأن مجموعة من المسائل عن نتائج ملموسة في مجال تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها.
    Aunque la capacitación de dicha índole primordialmente incumbía a los distintos Estados Miembros, muchas delegaciones acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría, en particular la labor emprendida para elaborar un programa de estudios uniforme. UN وعلى الرغم من أن مسؤولية هذا التدريب تقع بصفة رئيسية على الدول اﻷعضاء كل على حدة، رحبت وفود كثيرة بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة، لا سيما العمل الذي تم الاضطلاع به لوضع منهاج موحد.
    Los miembros expresaron su satisfacción general con el informe detallado e indicaron su apoyo a la labor emprendida en 2005-2007, que calificaron de loable. UN 22 - وأعرب الأعضاء عن ارتياحهم العام إزاء التقرير المفصل، وعبروا عن دعمهم للعمل الذي تم الاضطلاع به خلال الفترة 2005-2007 باعتباره يوجب الثناء على حد وصفهم.
    A este respecto, la Comisión debería llevar a cabo su labor de manera que se evitaran la duplicación y la repetición innecesarias de la labor emprendida por otras entidades competentes. UN وينبغي في هذا الصدد أن تنفذ اللجنة أعمالها بطريقة تحول دون حدوث ازدواج لا داعي له وتكرار للعمل المضطلع به في المحافل اﻷخرى ذات الصلة.
    En la continuación del diálogo con la industria podrían tenerse en cuenta los resultados de la labor emprendida en seguimiento de la declaración conjunta del Secretario General y la Cámara de Comercio Internacional sobre los intereses comunes. UN ونتيجة اﻷعمال المضطلع بها في متابعة البيان المشترك الذي أدلى به اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وغرفة التجارة الدولية بشأن المصالح المشتركة يمكن أن تؤخذ في الاعتبار في حوار آخر مع قطاع الصناعة يجري في لجنة التنمية المستدامة.
    La Dependencia organizó y respaldó la labor emprendida durante la Reunión de Expertos sobre el Protocolo II enmendado. UN ونظمت وحدة دعم التنفيذ الأعمال المضطلع بها في أثناء اجتماع الخبراء المعني بالبروتوكول الثاني المعدل ودعمت هذه الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد