ويكيبيديا

    "la labor internacional para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود الدولية الرامية
        
    • الجهود الدولية في سبيل
        
    • للجهود الدولية الرامية
        
    :: Alentando la labor internacional para contribuir a las funciones básicas de administración civil; UN :: تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى المساهمة في المهام الأساسية للإدارة المدنية؛
    v) Alentando la labor internacional para contribuir a las funciones de administración civil básicas; UN ' 5` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى المساهمة في أداء المهام الأساسية للإدارة المدنية؛
    El proceso de Bali supone una contribución regional eficaz e importante a la labor internacional para poner freno a la circulación ilícita de personas. UN وقال إن عملية بالي تسهم إسهاماً إقليمياً فعَّالاً وهاماً في الجهود الدولية الرامية إلى ضبط حركة الأشخاص غير القانونية.
    21. Afirma que el Consejo de Derechos Humanos promoverá el respeto universal de todos los valores religiosos y culturales y hará frente a todo brote de intolerancia, discriminación e incitación al odio contra los miembros de cualquier comunidad o los fieles de cualquier religión, y promoverá también medios de consolidar la labor internacional para combatir la impunidad de esos actos deplorables; UN 21 - تؤكد أن على مجلس حقوق الإنسان أن يقوم بتعزيز الاحترام العالمي لجميع القيم الدينية والثقافية والتصدي لحالات التعصب والتمييز والتحريض على كراهية أفراد أي طائفة أو معتنقي أي دين، وكذلك بتعزيز الوسائل المفضية إلى توحيد الجهود الدولية في سبيل مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب أعمال نكراء كهذه؛
    24. Afirma que el Consejo de Derechos Humanos promoverá el respeto universal de todos los valores religiosos y culturales y hará frente a todo brote de intolerancia, discriminación e incitación al odio contra los miembros de cualquier comunidad o los fieles de cualquier religión, y promoverá también medios de consolidar la labor internacional para combatir la impunidad de esos actos deplorables; UN 24 - تؤكد أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يعزز الاحترام العالمي لجميع القيم الدينية والثقافية والتصدي لحالات التعصب والتمييز والتحريض على كراهية أفراد أي طائفة أو معتنقي أي دين، وكذلك الوسائل الكفيلة بتوحيد الجهود الدولية في سبيل مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب أعمال نكراء كهذه؛
    El Secretario General espera que el plan constituya las bases de la labor internacional para mejorar la seguridad nuclear. UN ويأمل الأمين العام أن تشكل الخطة أساسا للجهود الدولية الرامية إلى تحسين الأمان النووي.
    v) Alentando la labor internacional para contribuir a las funciones de administración civil básicas; UN ' 5` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى المساهمة في أداء المهام الأساسية للإدارة المدنية؛
    v) Alentando la labor internacional para contribuir a las funciones básicas de administración civil; UN ' 5` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى المساهمة في المهام الأساسية للإدارة المدنية؛
    Apoyamos la labor internacional para reforzar la seguridad de los bienes espaciales y prevenir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN وإننا نؤيد الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن للموجودات الفضائية ومنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    A juicio de la Unión Europea, compete a las Naciones Unidas una función determinante en la labor internacional para hacer frente al problema del tráfico ilícito de armas pequeñas. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي، أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا في الجهود الدولية الرامية إلى حل مشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة.
    f) Alentando la labor internacional para contribuir a las funciones de administración civil básicas; UN (و) وتشجيع الجهود الدولية الرامية إلى المساهمة في المهام الأساسية للإدارة المدنية؛
    f) Alentando la labor internacional para contribuir a las funciones de administración civil básicas; UN (و) وتشجيع الجهود الدولية الرامية إلى المساهمة في المهام الأساسية للإدارة المدنية؛
    Las propuestas grecochipriotas constituyen un intento de menoscabar la labor internacional para apoyar el desarrollo económico y social del pueblo turcochipriota. UN وتشكل المقترحات القبرصية التركية محاولة لقطع الطريق على الجهود الدولية الرامية إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب القبرصي التركي.
    A lo largo de 2003, el UNICEF colaboró estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas y el Proyecto del Milenio en la labor internacional para promocionar los objetivos de desarrollo del Milenio. C. Influencia de la información, la comunicación y la promoción de los intereses de la infancia UN وطوال عام 2003، تعاونت اليونيسيف بصورة وثيقة مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومشروع الألفية في إطار الجهود الدولية الرامية إلى النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.
    El objetivo es fortalecer la seguridad nacional de la República de Croacia y contribuir a la labor internacional para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN والهدف المتوخي هو تعزيز الأمن القومي لجمهورية كرواتيا والمساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Este acontecimiento no sólo agravaría de manera imposible de imaginar la amenaza de los desechos espaciales, sino que socavaría seriamente la labor internacional para garantizar la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN ومن شأن هذا التطور ألا يفاقم بصورة لا يمكن تصورها خطر الحطام الفضائي فحسب بل يقوض بصورة خطيرة أيضا الجهود الدولية الرامية إلى كفالة استمرار استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    El Secretario General Adjunto hizo hincapié en que se esperaba que las Naciones Unidas desempeñaran una función importante en coordinación con la labor internacional para aplicar el programa posterior al proceso de Bonn. UN وشدّد وكيل الأمين العام على أن من المتوقع أن تضطلع الأمم المتحدة بدور هام في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى تنفيذ جدول أعمال ما بعد بون.
    En el último capítulo de su informe, el Relator Especial presenta distintas conclusiones y recomendaciones, y propone un modo de avanzar en la labor internacional para luchar contra la incitación al odio racial o religioso. UN 36 - وفي الفصل الأخير من التقرير، يقدم المقرر الخاص عدداً من الاستنتاجات والتوصيات، تقترح طريقاً للمضي قدماً في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية.
    21. Afirma que el Consejo de Derechos Humanos promoverá el respeto universal de todos los valores religiosos y culturales y hará frente a todo brote de intolerancia, discriminación e incitación al odio contra los miembros de cualquier comunidad o los fieles de cualquier religión, y promoverá también medios de consolidar la labor internacional para combatir la impunidad de esos actos deplorables; UN 21 - تؤكد أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يعزز الاحترام العالمي لجميع القيم الدينية والثقافية والتصدي لحالات التعصب والتمييز والتحريض على كراهية أفراد أي طائفة أو معتنقي أي دين، وكذلك الوسائل الكفيلة بتوحيد الجهود الدولية في سبيل مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب أعمال نكراء كهذه؛
    24. Afirma que el Consejo de Derechos Humanos promoverá el respeto universal de todos los valores religiosos y culturales y hará frente a todo brote de intolerancia, discriminación e incitación al odio contra los miembros de cualquier comunidad o los fieles de cualquier religión, y promoverá también medios de consolidar la labor internacional para combatir la impunidad de esos actos deplorables; UN 24 - تؤكد أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يعزز الاحترام العالمي لجميع القيم الدينية والثقافية وأن يتناول حالات التعصب والتمييز والتحريض على كراهية أفراد أي طائفة أو معتنقي أي دين، وكذلك الوسائل الكفيلة بتعزيز الجهود الدولية في سبيل مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب أعمال نكراء كهذه؛
    24. Afirma que el Consejo de Derechos Humanos promoverá el respeto universal de todos los valores religiosos y culturales y hará frente a todo brote de intolerancia, discriminación e incitación al odio contra los miembros de cualquier comunidad o los fieles de cualquier religión, y promoverá también medios de consolidar la labor internacional para combatir la impunidad de esos actos deplorables; UN 24 - تؤكد أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يعزز الاحترام العالمي لجميع القيم الدينية والثقافية والتصدي لحالات التعصب والتمييز والتحريض على كراهية أفراد أي طائفة أو معتنقي أي دين، وكذلك الوسائل الكفيلة بتعزيز الجهود الدولية في سبيل مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب أعمال نكراء كهذه؛
    Reafirmando además su enérgico apoyo a la labor internacional para erradicar el terrorismo, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y reafirmando también sus resoluciones 1368 (2001), de 12 de septiembre de 2001, y 1373 (2001), de 28 de septiembre de 2001, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد دعمه القوي للجهود الدولية الرامية إلى استئصال الإرهاب، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وإذ يعيد أيضا تأكيد قراريه 1368 (2001) المؤرخ 12 أيلول/ سبتمبر 2001 و 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد