ويكيبيديا

    "la lectura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القراءة
        
    • قراءة
        
    • تلاوة
        
    • فإن النظر
        
    • للقراءة
        
    • لقراءة
        
    • قراءته
        
    • وقراءة
        
    • قراءتها
        
    • بالقراءة
        
    • على المطالعة
        
    • والقراءة
        
    • بقراءة
        
    • النطق
        
    • والمطالعة
        
    Sin embargo, desde un punto de vista sustancial, la lectura conjunta de los artículos 3 a 10 de la Constitución italiana brinda orientación al respecto. UN ومع ذلك، فمن وجهة نظر واقعية، توفر القراءة المشتركة للمواد من 3 إلى 10 من الدستور الإيطالي إرشادا في هذا الصدد.
    Debe hacerse hincapié en el dominio de la lectura a una edad temprana. UN ولا بد من التركيز على القدرة على القراءة في سنّ مبكرة.
    la lectura implica reconocer cuándo ocurre un momento de conflicto racial y darnos cuenta de nuestra reacción al estrés. TED القراءة تتضمن الأعتراف بوجود تأثير عند اللقاء بين الأعراق المختلفة وملاحظة ردود أفعالنا المتوترة عند حدوثها.
    Y estamos a punto de presentar el Zinio Reader que creo que hará aún más placentera la lectura de revistas. TED ونحن الآن على وشك الإعلان عن منتج قاريء الزينيو والذي اعتقد أنه سيجعل قراءة المجلات أكثر إمتاعًا.
    Sí, y después de la lectura de poesía no volveré a casa. Open Subtitles أجل، بعد الإنتهاء من قراءة الشّعر لن أذهب إلى المنزل.
    Deberíamos haber encontrado maneras de enseñar más eficaces para la lectura y las mates. Open Subtitles علينا أن نجد شيئاً أفضل طرائق أكثر فعالية في تعليم القراءة والحساب
    la lectura es mañana y no tengo tiempo de consultarlos a todos. Open Subtitles القراءة ستقام غداً، لا أملك وقتاً كافياً لإستشارة كل شخص.
    Dijo que si no voy esta noche a la lectura pública... me revelará como impostor. Open Subtitles هذا الشخص يقول أنه فيما لو لم أحضر إلى جلسة القراءة الخاصة بكتابي
    Se inició la capacitación en actividades generadoras de ingresos en avicultura, tejido de alfombras, sastrería y bordado, así como la enseñanza de la lectura y escritura, en Kabul, Mazar-i-Sharif, Balkh y Kholm. UN وقد بدئت أنشطة هناك للتدريب على مهارات توليد الدخل في مجال تربية الدواجن، وصناعة السجاد، وتفصيل الملابس، والتطريز، وتعلم القراءة والكتابة في كابول، ومزار الشريف، وبلخ، وخولم.
    Fuera del ámbito del derecho, sus aficiones comprenden la lectura, los deportes, los viajes, el cine y el teatro UN تشمل هواياته خارج مجال القانون القراءة واﻷلعاب الرياضية والسفر والسينما والمسرح.
    El programa procura facilitar conocimientos básicos como la lectura, la escritura y la comprensión. UN ويسعى البرنامج إلى توفير اﻷدوات اﻷساسية مثل القراءة والكتابة وفهم النصوص.
    la lectura del presente informe no tendrá tampoco por resultado una modificación rápida y sensible de la situación en los territorios ocupados. UN كما أن قراءة هذا التقرير لن تؤدي هي اﻷخرى إلى تغير الحالة تغيرا سريعا وملموسا في اﻷراضي المحتلة.
    Alega que de la lectura de la decisión de la Junta de Refugiados en el caso del autor se desprende claramente que no se han examinado las bases de su demanda. UN ويدعي أنه يتضح من قراءة قرار مجلس اللاجئين في حالة مقدم البلاغ أن أساس طلبه لم ينظر فيه.
    Sin embargo, la lectura del proyecto de Programa de Acción Mundial para los Jóvenes confirma que a los jóvenes se les sitúa todavía en una posición tradicional y tendenciosa. UN ولكن قراءة مشروع برنامج العمل العالمي للشباب تؤكد أن الشباب ما زالوا موضوعين في موقف تحيزي وتقليدي.
    En todo caso, la lectura del documento dejará en claro de inmediato quiénes fueron los patrocinadores. UN وعلى أية حال، فإن قراءة الوثيقة توضح فورا من هم مقدموها.
    De todas maneras, el problema de la violencia en el mundo de la mujer es bastante más grave y complejo de lo que surge de la lectura de las estadísticas nacionales. UN وعلى كل حال، فإن مشكلة العنف في عالم المرأة أخطر وأعقد مما يستنتج من قراءة الاحصاءات الوطنية.
    A la finalización de la lectura de las declaraciones, se prevé que las delegaciones tengan la oportunidad de efectuar preguntas a los representantes, explicar o clarificar aspectos de sus declaraciones respectivas. UN وفي ختام تلاوة البيان، يتوقع أن تتاح الفرصة للوفود للقيام بتوجيه اﻷسئلة إلى الممثلين أو استيضاح بعض جوانب بياناتهم.
    Como lo confirma la jurisprudencia de los órganos de tratados, la lectura de estas disposiciones lleva objetivamente a la conclusión de que toda denuncia relativa a las vulneraciones de que fueron víctimas la autora y su hijo no solo sería declarada inadmisible sino que además sería objeto de sanción penal. UN ووفقاً لما تؤكده اجتهادات هيئات المعاهدات، فإن النظر في هذه الأحكام يقود بموضوعية إلى الاستنتاج بأن أي شكوى تتعلق بانتهاكات كالتي تعرضت لها صاحبة البلاغ وابنها سوف لن يتقرر عدم قبولها فحسب، بل إن أصحابها سوف يعاقبون عليها جنائياً.
    Hoy quiero hablar de cómo la lectura puede cambiar nuestras vidas y de los límites de ese cambio. TED أودُ التحدث اليوم عن كيف يمكن للقراءة أن تغير من حياتنا وعن حدود ذلك التغيير.
    Luego se fija una fecha para la lectura pública de la decisión, y en ese momento el comité de redacción habrá terminado efectivamente su labor. UN ثم يتم تحديد تاريخ لقراءة القرار علنيا، وبذلك تنتهي مهمة لجنة الصياغة.
    No obstante, como se hizo evidente en la lectura detenida del texto, el documento está plagado de repeticiones y ambigüedades y, además, es demasiado extenso. UN بيد أن النص، كما يتضح من قراءته بالتفصيل، كثير التكرار واللبس في بعض المواضع والاسهاب.
    Con todo, seguía habiendo una tendencia desafortunada hacia el formalismo, la lectura de declaraciones preparadas y la repetición de cosas ya dichas. UN ومع ذلك لا يزال هناك نزوع يدعو للأسف نحو التقيد بالطابع الرسمي وقراءة البيانات الجاهزة وتكرار ما سبق قوله.
    52. Se introdujeron modificaciones de formato para simplificar y facilitar la lectura de los documentos. UN 52- وأجريت تغييرات في شكل الوثائق لزيادة ملاءمة الوثائق وتسهيل قراءتها على المستخدمين.
    Sé que la gente todavía cree que ingerir es mejor para la retención, pero ya que estamos tratando de experimentar lo que hicieron nuestros antepasados, por favor, hagámoslo solo desde la lectura ocular real, ¿de acuerdo? TED أعرف بعض الناس لازالوا يعتقدون أن الهضم أفضل وسيلة للإحتفاظ بالمعلومات، ولكن بما أننا نحاول أن نُجرب ما قام به أسلافنا، صحيح، دعونا فقط نقوم بالقراءة البصرية الفعلية من فضلكم، حسنًا؟
    Se crearán espacios más reducidos e íntimos para promover la lectura y el trabajo contemplativo. UN وسوف تهيأ أماكن أقل مساحة وأكثر ألفة من أجل التشجيع على المطالعة والعمل التأملي.
    En los censos se utilizan varios métodos de captación de datos, como la introducción de datos a través del teclado, la lectura óptica de marcas, la lectura óptica de caracteres y las técnicas de formación de imágenes. UN وتشمل هذه الطرق إدخال البيانات بلوحة المفاتيح والقراءة البصرية للعلامات والقراءة البصرية للحروف وتقنيـات نقـل الصـور.
    Algunos gobiernos dijeron que la cuestión de la definición tenía que resolverse antes de poder emprender la lectura del proyecto de una manera útil. UN وذكرت بعض الحكومات أن مسألة التعريف لا بد من حلها أولا لكي يتسنى القيام بقراءة ذات معنى للمشروع.
    Sin embargo, la lectura de las sentencias se hizo en audiencias públicas, que fueron oportunamente anunciadas. UN غير أن النطق بالحكم تم في جلسات علنية أعلن عنها حسب الأصول؛
    :: Políticas Públicas del Libro, la lectura, la Escritura y las Bibliotecas UN :: السياسات العامة للكتاب والمطالعة والتأليف والمكتبات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد