ويكيبيديا

    "la legítima" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشروعة
        
    • عن النفس
        
    • بمشروعية
        
    • التخفيف من القلق
        
    • الشرعي
        
    • بالدفاع عن
        
    • المشروع عن
        
    • المشروع الذي
        
    • بشرعية
        
    • القلق المشروع
        
    • نحو مشروع
        
    • النصيب القانوني
        
    • مفوض قانونا
        
    • بنضال
        
    Compartimos la legítima preocupación internacional ante el riesgo de que grupos terroristas adquieran armas de exterminio en masa. UN إننا نشاطر المجتمع الدولي شواغله المشروعة إزاء خطر حصول مجموعات إرهابية على أسلحة للدمار الشامل.
    Su presencia da nuevos bríos a la legítima pretensión de universalidad, ya que el número de Estados Miembros alcanza ahora a 184. UN إن وجوده يعزز على نحو كبير دعوانا المؤسسية المشروعة بتحقيق العالمية، فقد ارتفع عدد اﻷعضاء الى ١٨٤ عضوا.
    A los bosnios se les negó hasta el derecho a la legítima defensa. UN بل لقد أنكر على البوسنيين حتى حقهم في الدفاع عن النفس.
    Reconocemos la legítima preocupación de todos los Miembros de las Naciones Unidas por contener los gastos innecesarios. UN ونحن نعترف بمشروعية اهتمام جميع أعضاء اﻷمم المتحدة بضغط النفقات غير الضرورية.
    Teniendo en cuenta la necesidad de mitigar la legítima aspiración de todos los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان اﻷمن الدائم لشعوبها،
    Los miembros del Cuarteto reconocen el derecho de Israel a la legítima defensa frente a los ataques terroristas contra sus ciudadanos. UN ويقر أعضاء المجموعة الرباعية بحق إسرائيل الشرعي في الدفاع عن نفسها في مواجهة الهجمات الإرهابية التي تستهدف مواطنيها.
    El autor apeló el fallo alegando que el juez había confundido al jurado en la cuestión de la legítima defensa. UN واستأنف الحكم بدعوى أن القاضي أساء توجيه المحلفين في قضية تتعلق بالدفاع عن النفس.
    El objetivo del Registro es fomentar la confianza de manera de contribuir a los esfuerzos encaminados a prevenir acumulaciones de las principales armas convencionales que excedan la cantidad necesaria para la legítima defensa y causan desestabilización. UN فالسجل مصمم على أنه تدبير لبناء الثقة، بغية المساهمة في الجهود الرامية الى منع حالات تكديس اﻷسلحة التقليدية الرئيسية على نحو مزعزع للاستقرار، بكميات تتجاوز ما يلزم للدفاع المشروع عن النفس.
    También es importante que la moratoria sobre las exportaciones no obstaculice las preocupaciones válidas de los gobiernos en relación con la legítima defensa. UN ومن الهام أيضا ألا يعوق الوقف الاختياري للصادرات مراعاة الشواغل المشروعة للحكومات فيما بتعلق بالدفاع عن النفس.
    Ahora bien, debe establecerse un distingo entre el terrorismo y la legítima resistencia de un pueblo a la ocupación extranjera. UN ومع ذلك، يجب التمييز بين اﻹرهاب والمقاومة المشروعة التي يُبديها شعب القانونية للاحتلال اﻷجنبي.
    En esta sección debe incluirse el reconocimiento de la legítima necesidad de mantener fuerzas armadas para fines lícitos. UN ويحتاج هذا الفرع الى أن يتضمن اعترافا بشرعية الحاجة الى المحافظة على القوات المسلحة من أجل اﻷغراض المشروعة.
    Ya no es aceptable que Israel recurra al pretexto de la legítima defensa. UN إذ لم يعد مقبولا ذلك الادعاء الزائف بحق الدفاع عن النفس.
    Así, la legítima defensa es una causa justificativa que elimina, en todos los aspectos, el carácter criminal del acto de que se trate. UN وهكـذا فـإن الدفـاع عن النفس هو سبب من أسباب الاباحة ينتفي معه الطابع الجنائي للفعل موضوع القضية من جميع الجوانب.
    Algunas de éstas son inmanentes al concepto mismo de la legítima defensa. UN وبعض هذه القيود متأصلة في مفهوم الدفاع عن النفس ذاته.
    69. Al mismo tiempo, el Relator Especial reconoce la legítima preocupación que despierta la difusión por Internet de materiales racistas y xenófobos, como la incitación al odio, que constituye una forma contemporánea de racismo. UN 69- وفي الوقت نفسه يسلم المقرر الخاص بمشروعية القلق من أن تنشر على الإنترنت مواد عنصرية تدعو إلى كره الأجانب مثل خطاب الكراهية الذي يعد شكلاً معاصراً للعنصرية.
    5. Reafirma también que el reconocimiento por la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas de la legítima aspiración de los pueblos de los Territorios No Autónomos a ejercer su derecho a la libre determinación entraña, como corolario, la prestación de toda la asistencia apropiada a esos pueblos, caso por caso; UN ٥ - يعيد أيضا تأكيد أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من أجهزة الأمم المتحدة بمشروعية تطلعات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لتلك الشعوب من مساعدة ملائمة، على أساس كل حالة على حدة؛
    Teniendo en cuenta la necesidad de mitigar la legítima aspiración de todos los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان اﻷمن الدائم لشعوبها،
    Se reconocía muy generalmente, y también se desprendía muy claramente de la primera parte del proyecto relativo a la responsabilidad de los Estados, que la legítima defensa excluía la ilicitud. UN فمن المسلم به بشكل عام، ويظهر أيضاً بوضوح شديد من الباب اﻷول من المشروع المتعلق بمسؤولية الدول، ان الدفاع الشرعي ينفي عن الفعل صفة اللامشروعية.
    Esta interpretación complicada limita en definitiva el ejercicio unilateral de la legítima defensa. UN فهذه الصياغة المعقدة تحد قطعا من الممارسة الانفرادية للدفاع المشروع عن النفس.
    Tienen la legítima esperanza de que su país, Miembro fundador de las Naciones Unidas, recupere su carácter de Miembro. UN وهم يتوقعون على نحو مشروع أن يستعيد بلدهم، وهو عضو مؤســس لﻷمــم المتحدة، عضويته.
    la legítima se debe en plena propiedad y no es legal que el testador la acompañe con cualquier carga o condición. UN ويستحق النصيب القانوني في شكل ملكية كاملة ومن غير القانوني أن يثقله الموصي بأية أعباء أو شروط.
    e) Tener en su poder, sin la legítima autorización, cualquier pasaporte o documento de viaje interno que sea falso o engañoso, producto de una declaración sustancial falsa o engañosa o de la presentación de pruebas falsas; UN (هـ) حيازة شخص غير مفوض قانونا لجوازات سفر أو وثائق سفر داخلية مزورة أو تتضمن بيانات مضللة أو صدرت بناء على تقديم مستندات مزورة أو مضللة أو نتيجة لتقديم أدلة مزيفة؛
    Advirtiendo con pesar el intento de la India de desacreditar la legítima lucha del pueblo de Cachemira por su libertad tildándola de terrorismo, UN وإذ يسجل مع الأسف محاولة الهند للإضرار بنضال الشعب الكشميري المشروع من أجل الحرية ، من خلال وصمه بالإرهاب ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد