Asimismo, exhorta al Estado parte a que asigne más recursos a ese respecto e imponga una estricta observancia de la legislación ambiental. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقا صارما. |
Asimismo, exhorta al Estado parte a que asigne más recursos a ese respecto e imponga una estricta observancia de la legislación ambiental. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقاً صارماً. |
28. La Comunidad Europea (CE) actualmente determina los aspectos más importantes de la legislación ambiental aplicable a las explotaciones mineras en los Estados miembros. | UN | ٢٨ - إن الجماعة اﻷوروبية هي التي تحدد اﻵن أهم جوانب التشريعات البيئية المطبقة في عمليات التعدين في الدول اﻷعضاء. |
Se está realizando una revisión de la legislación ambiental en Namibia que ha dado lugar, entre otras cosas, al proyecto de Ley de Ordenación del Medio Ambiente. | UN | ويجري استعراض التشريع البيئي في ناميبيا، وقد أسفر هذا الاستعراض، في جملة أمور، عن وضع مشروع قانون الإدارة البيئية. |
En el cuadro 3 se resume la legislación ambiental aplicable a la minería y a la elaboración de metales en Australia. | UN | ويرد في الجدول ٣ موجز للتشريعات البيئية المطبقة في مجال التعدين وتجهيز المعادن في استراليا. |
La cuestión del locus standi ha sido un obstáculo para que muchos países puedan acceder a los tribunales para procurar la aplicación de la legislación ambiental. | UN | وقد كانت مسألة حق المثول أمام المحاكم عقبة في معظم البلدان أمام الوصول إلى المحاكم سعياً إلى إنفاذ القانون البيئي. |
Este Programa se centrará en la legislación ambiental, el control de la contaminación, los desechos peligrosos y la gestión de las zonas prote-gidas. | UN | وسيركز هذا البرنامج على التشريعات البيئية والحد من التلوث وإدارة النفايات الخطرة والمناطق المحمية. |
En estos países parece haber pasado el período de rápido crecimiento ligado sobre todo a la aplicación de la legislación ambiental. | UN | وفي هذه البلدان، يبدو أنه قد انتهت فترة النمو السريع، التي كانت تتصل في معظمها بتنفيذ التشريعات البيئية وإنفاذها. |
En muchos casos, se exige cierta participación del público para la aplicación de la legislación ambiental. | UN | وكثيرا ما ينطوي إنفاذ التشريعات البيئية على المشاركة العامة. |
Muchas Partes están trabajando para enmendar y actualizar la legislación ambiental con el fin de incorporar en ella cuestiones de alcance mundial tales como el cambio climático. | UN | وتقوم أطراف عديدة ببذل الجهود لتعديل وتحديث التشريعات البيئية بحيث تشمل الشواغل العالمية مثل تغير المناخ. |
* Armonización de la legislación ambiental para integrar en ella la CLD; | UN | :: توحيد التشريعات البيئية بغرض إدماج اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Además, se realizaban auditorías técnicas preventivas para promover la aplicación de la legislación ambiental. | UN | إضافة إلى ذلك، تُجرى عمليات تدقيق رقابي تقني وقائي من أجل تعزيز تطبيق التشريعات البيئية. |
A nivel de los países, estos mandatos por lo general están insertos en la legislación ambiental nacional. | UN | فعلى المستوى القطري، تكون الاختصاصات عادة مبينة في التشريعات البيئية الوطنية. |
Objetivo: Estudiar y explorar los vínculos entre la legislación ambiental y la seguridad. | UN | الغرض: النظر في الروابط بين التشريعات البيئية والأمن واستقصاؤها. |
la legislación ambiental comprende también el Código Forestal, el Código Minero, las resoluciones del Consejo Nacional del Medio Ambiente, y directrices administrativas. | UN | ويتضمن التشريع البيئي أيضا قانون الغابات وقانون المناجم وقرارات المجلس الوطني للبيئة وتوجيهات الإدارة. |
En gran parte del mundo en desarrollo, así como en los países de economía en transición, la legislación ambiental suele ser incompleta o estar desactualizada a causa de la escasez de personal capacitado para remediar esas deficiencias. | UN | ففي الشطر اﻷكبر من العالم النامي، وفي البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال، كثيرا ما يكون التشريع البيئي ناقصا أو عتيقا بسبب الافتقار إلى الموظفين المدربين لعلاج نواحي القصور هذه. |
Información sobre la observancia de la legislación ambiental | UN | معلومــات عــن الامتثــال للتشريعات البيئية |
Asimismo se hizo referencia al tema de la legislación ambiental. | UN | ٩٨ - وأشير أيضا إلى موضوع القانون البيئي. |
También se debería fortalecer la reunión y difusión de información sobre la legislación ambiental nacional y los instrumentos jurídicos ambientales internacionales. | UN | وينبغي أيضا تعزيز جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالتشريعات البيئية الوطنية والصكوك القانونية البيئية الدولية. |
El Programa presta asistencia en la revisión y aplicación de la legislación ambiental nacional y organiza actividades de capacitación para el personal. | UN | ويقدم المساعدة في استعراض وتنفيذ القوانين البيئية الداخلية، وينظم أنشطة تدريب الموظفين. |
En Jamaica se revisó la legislación ambiental vigente, de resultas de lo cual se aprobó una nueva legislación en virtud de la cual se exige que se hagan evaluaciones de impacto ambiental en todos los nuevos planes de desarrollo turístico. | UN | وقامت جامايكا بتنفيذ استعراض للتشريع البيئي القائم، وأدى ذلك إلى إقرار تشريع جديد يتطلب إجراء تقييم لﻷثر البيئي بالنسبة لكل تنمية جديدة. |
Habrá que establecer asimismo reglamentos y directrices para los distintos epígrafes de la legislación ambiental. | UN | كما يمكن وضع اللوائح والمبادئ التوجيهية للموضوعات البيئية في نطاق قانون البيئة. |
Si la legislación brasileña llega a ser la base para la elaboración de la legislación ambiental en otros países del Mercado Común del Sur, aumentarán en alto grado las posibilidades de exportación que estarán al alcance tanto de las empresas públicas como de las privadas. | UN | وإذا أصبح التشريع البرازيلي اﻷساس لوضع تشريعات بيئية في بلدان أخرى تابعة للسوق المشتركة الجنوبية، فإن الفرص التصديرية المتاحة، سواء للشركات التابعة للدولة أو الشركات الخاصة، ستزداد زيادة هائلة. |
Aunque la capacidad para hacer cumplir la legislación ambiental aún es limitada, hay señales alentadoras de mejoría. | UN | وعلى الرغم من أن القدرة على تطبيق التشريعات المتعلقة بالبيئة ما زالت محدودة، فثمة إشارات مشجعة تدل على التحسن. |
Esto exige práctica en el manejo de materiales peligrosos y conocimiento de la legislación ambiental correspondiente, los reglamentos que la desarrollan y los protocolos de obtención de muestras y de análisis de desechos peligrosos. | UN | وهذا يتطلب دَرَبَة في مناولة المواد الخطرة وفهماً للقوانين البيئية المناسبة، كما يحتاج إلى وحدة داعمة وبروتوكولات خاصة بتحليل وأخذ عينات النفايات الخطرة. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha prestado apoyo a Kiribati, Tuvalu y Vanuatu en el campo de la legislación ambiental, ayudándoles a elaborar leyes relativas al medio ambiente y a formular un marco para su legislación ambiental. | UN | ١١ - قدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة دعما لكريباتي، وتوفالو، وفانواتو في مجال القانون البيئي، وقدم لها المساعدة لصياغة تشريع بيئي ووضع إطار للقانون البيئي. |
la legislación ambiental de algunas Partes está también basada en la Constitución del país. | UN | ويستند أيضاً التشريع المتعلق بالبيئة في بعض الأطراف إلى دستور البلد. |