ويكيبيديا

    "la legislación anterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشريع السابق
        
    • التشريعات السابقة
        
    • القانون السابق
        
    • القوانين السابقة
        
    • للتشريع السابق
        
    • التشريع القديم
        
    • بالتشريعات السابقة
        
    • بالتشريع السابق
        
    • القوانين القديمة
        
    Las penas de prisión por violación de las obligaciones del servicio civil son ahora mucho más breves que las previstas en la legislación anterior, en que las condenas no condicionales eran de 11 a 12 meses. UN وهكذا فإن السجن لانتهاك الخدمة المدنية أصبح أقصر مما كان عليه في التشريع السابق بشكل لافت للنظر، حيث كان ذلك التشريع يقضي بالسجن غير المشروط حوالي ١١ إلى ٢١ شهراً.
    Entre los cambios que se introdujeron en la legislación anterior estaba la eliminación de la distinción entre hijos legítimos e ilegítimos. UN ومن بين التغييرات التي أُجريت على التشريع السابق إنهاء التمييز بين اﻷطفال الشرعيين وغير الشرعيين.
    Por esa enmienda también se autorizó a toda persona, natural o jurídica, a crear periódicos o emisoras de radio o televisión, mientras que la legislación anterior reconocía dichos derechos sólo al Estado, a organizaciones sociales y económicas y a asociaciones. UN ويجيز هذا التعديل لأي شخص طبيعي أو قانوني أن ينشئ دورية أو محطة إذاعة محلية أو ستوديو تلفزيوني، في حين أن التشريع السابق يعترف بهذا الحق للدولة أو للمنظمات الاجتماعية والاقتصادية أو الرابطات وحدها.
    El primer cambio con respecto a la legislación anterior es que una institución especial, la Dirección General de Trabajo, está encargada de las oficinas de empleo en Islandia. UN ويتمثل التعديل الرئيسي المدخل على التشريعات السابقة في تكليف مؤسسة خاصة هي مديرية العمل بتدبير بورصات العمل في آيسلندا.
    Según este principio jerárquico, habrá que revisar toda la legislación anterior para eliminar cualquier disposición que pueda oponerse al articulado de la Convención. UN وبناءً على هذا المبدأ الهرمي، يجب مراجعة جميع التشريعات السابقة لإزالة أي أحكام تكون مناقضةً لأحكام الاتفاقية.
    La distinción se debía a razones de seguridad jurídica a fin de garantizar los derechos adquiridos en virtud de la legislación anterior. UN وتم التفريق بين الفئتين لأسباب تتعلق بالسلامة القانونية بغية ضمان الحقوق التي اكتسبها الناس بموجب القانون السابق.
    Se abolieron todas las formas de discriminación que existían en la legislación anterior en materia de nacionalidad. UN وجميع أوجه التمييز التي كانت تشملها القوانين السابقة المتعلقة بالجنسية تم إلغاؤها.
    la legislación anterior a la reforma tampoco permitía ni a los ciudadanos de Côte d ' Ivoire ni a los extranjeros, adquirir un terreno de propiedad consuetudinaria. UN كما أن التشريع السابق للإصلاح لم يكن يتيح لا للإيفواريين ولا للأجانب حيازة أرض عرفيــــة.
    En momentos de prepararse este informe, el proyecto de Código avanza más que la legislación anterior, pues contiene disposiciones concretas sobre prostitución infantil. UN ووقت إعداد هذا التقرير، ذهب مشروع القانون أبعد من التشريع السابق باحتوائه على حكم محدد بشأن بغاء الأطفال.
    38. Con la nueva Ley Nº 2244/94 aprobada recientemente por el Parlamento griego se corrigieron las fallas de la legislación anterior. UN ٨٣- وصحح القانون ١٤٤٢٢/٤٩ الذي أصدره البرلمان اليوناني مؤخرا نواقص التشريع السابق.
    En la legislación anterior había una norma análoga aplicable a las mujeres que cumplían penas de reclusión, pero la nueva legislación extiende la aplicación de la norma a las mujeres condenadas a cualquier forma de castigo. UN وإذا كان التشريع السابق يحتوي على قاعدة مماثلة تركز فقط على المرأة التي تقضي عقوبة بالسجن، فإن التشريع الجديد يجعل هذه القاعدة تنطبق على المرأة المحكوم عليها بأي شكل من أشكال العقوبات.
    La Ley sobre las garantías del Estado respecto de la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres contiene una definición de hostigamiento sexual que no aparecía en la legislación anterior. UN ويتضمن القانون المتعلق بضمانات الدولة للمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتكافؤ الفرص في ممارسة هذه الحقوق تعريفاً للتحرش الجنسي، وهذا التعريف لم يكن موجوداً في التشريع السابق.
    El Estado parte considera inadmisible la parte de la denuncia que se refiere a la presunta discriminación conforme a la legislación anterior que regía la transmisión del apellido y que se aplicó en el momento en que el caso fue planteado ante el Tribunal. UN وتؤكد الدولة الطرف عدم مقبولية جزء الشكوى الذي يتعلق بالتمييز المزعوم بموجب التشريع السابق الناظم لنقل الأسماء العائلية الذي كان ساريا وقت عرض القضية على المحكمة.
    La Ley de energía atómica sustituyó a la legislación anterior en esta materia aprobada ya en 1977. UN وأبطل القانون الذري التشريعات السابقة التي أدخلت في هذا المجال في عام 1977.
    La Ley de empresas comerciales internacionales (2004) deja sin efecto la legislación anterior promulgada para un período de transición de siete años. UN وقانون الشركات التجارية الدولية يلغي ويحل محل التشريعات السابقة له وينص على فترة انتقالية من سبع سنوات.
    la legislación anterior para combatir la discriminación era una mezcla de disposiciones. UN وقد كانت التشريعات السابقة المتعلقة بالتمييز عبارة عن فسيفساء من المواثيق.
    En la legislación anterior se había destacado la necesidad de dirigir gran parte de la asistencia del PNUD y el FNUAP hacia los países de África y los países menos adelantados. UN وأضاف يقول إن التشريعات السابقة قد شددت على ضرورة توجيه مساعدات البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان إلى البلدان اﻷفريقية وإلى أقل البلدان نموا.
    Esto quiere decir que ciertos actos, como por ejemplo la llamada penetración manual, que se incluían en la figura de coacción sexual con arreglo a la legislación anterior, serán considerados ahora como violaciones. UN وهذا يعني أن أفعالا معينة كانت تُعرّف بمقتضى التشريعات السابقة باعتبارها إكراها جنسيا، من بينها ما يسمى الجماع بقبضة اليد، ستعتبر الآن اغتصابا.
    Egipto ha seguido el enfoque de la legislación anterior que regulaba el estado de excepción desde 1962. UN واتبعت مصر نهج القانون السابق الذي ينظم حالة الطوارئ منذ عام 1962.
    Aunque todos los matrimonios deben realizarse de conformidad con la Ley de la Familia, los matrimonios anteriores a la legislación siguen siendo válidos con arreglo a las disposiciones de la legislación anterior y de la Shari=a. UN ومع أنه يجب عقد الزواج وفقا لقانون الأسرة، فإن الزواج الذي عقد قبل صدور هذا التشريع يبقى صالحا بمقتضى أحكام القوانين السابقة والشريعة.
    16. La reforma de la legislación ucrania ha seguido varias direcciones: reforma constitucional, reforma legislativa, codificación, derogación de las reglamentaciones discriminatorias de la legislación anterior y adopción de nuevas reglamentaciones que reflejan y alientan la transformación progresiva de la sociedad ucrania. UN ٦١- وقد اتخذ التشريع اﻷوكراني اتجاهات مختلفة: الاصلاح الدستوري، الاصلاح التشريعي، التقنين، الغاء النظم التمييزية للتشريع السابق واعتماد نظم جديدة تعكس التغييرات التقدمية في المجتمع اﻷوكراني وتشجع عليها.
    También hay casos en que tras la ratificación o adhesión a la Convención no se han adoptado medidas legislativas apropiadas y ha seguido en vigor la legislación anterior, al menos desde el punto de vista técnico. UN وثمة أيضا حالات لم يقترن فيها التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقية بالإجراءات التشريعية الملائمة فظل التشريع القديم نافذا، على الأقل من الناحية التقنية المحضة.
    49. Comparadas con la legislación anterior, las nuevas leyes se basan en un enfoque parcialmente diferente de las enfermedades mentales y de las anomalías mentales comparables. UN ٩٤- ويتضح من مقارنة التشريع الجديد بالتشريع السابق أن التشريع الجديد يعكس رأياً مختلفاً بعض الشيء بشأن اﻷمراض العقلية وحالات الشذوذ العقلي المشابهة.
    Esta medida, que es una medida transitoria, apunta a los funcionarios que, al amparo de la legislación anterior en materia de licencia, se habían visto obligados a renunciar al cargo para poder dedicarse a la educación de sus hijos. UN يستهدف هذا الإجراء المؤقت، الموظفين الذين اضطروا بموجب القوانين القديمة المتعلقة بالإجازات إلى الاستقالة من وظائفهم حتى يتفرغوا لتربية أطفالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد