ويكيبيديا

    "la legislación aplicable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون المنطبق
        
    • التشريعات المنطبقة
        
    • التشريع المنطبق
        
    • القانون الواجب التطبيق
        
    • التشريعات السارية
        
    • القانون الساري
        
    • التشريع الساري
        
    • التشريعات المطبقة
        
    • للتشريعات السارية
        
    • القانون المطبق
        
    • للقانون الساري
        
    • للقوانين المنطبقة
        
    • للتشريعات المنطبقة
        
    • التشريع المطبق
        
    • للتشريعات الواجبة التطبيق
        
    En la actualidad, esa financiación muchas veces no está disponible o es incierta debido a las deficiencias de la legislación aplicable. UN فحاليا يكون التمويل في كثير من الأحيان غير متوافر أو غير مؤكد، بسبب أوجه قصور في القانون المنطبق.
    Se ha modificado rápidamente la legislación aplicable en Kosovo cuando ha sido necesario. UN وقد عُدلت التشريعات المنطبقة في كوسوفو بصورة سريعة في كل مرة يكون فيها ذلك لازماً.
    Esas transferencias se harán con arreglo a los procedimientos establecidos en la legislación aplicable del Estado interesado y de conformidad con los acuerdos internacionales aplicables. UN وتتم هذه التحويلات وفقاً للإجراءات التي يحددها التشريع المنطبق للدولة المعنية ووفقاً للاتفاقات الدولية المنطبقة.
    En virtud del presente reglamento quedan sin efecto las disposiciones de la legislación aplicable que sean incompatibles con él. UN تنسخ هذه القاعدة التنظيمية أيا من الأحكام الواردة في القانون الواجب التطبيق التي لا تتفق معها.
    La Comisión solicitó al Gobierno que indicara cómo se protege contra las peores formas de trabajo infantil a los niños que trabajan en el servicio doméstico y que no están amparados por la legislación aplicable a esos casos. UN وقد طلبت اللجنة من الحكومة أن توضح السبل التي تنتهجها للتأكد من أن الأطفال العاملين في خدمة المنازل ممن لا تشملهم التشريعات السارية هم في مأمن من التعرض لأسوأ أشكال تشغيل الأطفال.
    La decisión se basa en la legislación aplicable en los Países Bajos. UN إذ يستند القرار الى القانون الساري في هولندا.
    la legislación aplicable distingue entre las comunidades religiosas registradas y las asociaciones religiosas registradas. UN ويميز القانون المنطبق بين جمعية دينية مسجلة ورابطة دينية مسجلة.
    la legislación aplicable sólo podría determinarse en virtud de las normas del derecho internacional privado del Estado no contratante. UN ويمكن تحديد القانون المنطبق فقط بقواعد القانون الدولي الخاص للدولة غير المتعاقدة.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que compruebe la veracidad de las partidas de nacimiento y vele por el cumplimiento de la legislación aplicable en la materia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراقب دقة شهادات الميلاد وتكفل تنفيذ القانون المنطبق في هذا المجال.
    El Perú, en una actualización de la información que había presentado anteriormente sobre la legislación aplicable, informó de que había aplicado parcialmente el artículo 5. UN وقدّمت بيرو معلومات محدثة عن التشريعات المنطبقة التي ورد ذكرها في تقريرها السابق، فأبلغت عن الامتثال الجزئي للمادة 5.
    Además, suministró información sobre la legislación aplicable. UN وعلاوة على ذلك، قدمت تونس معلومات عن التشريعات المنطبقة.
    Rwanda indicó que cumplía plenamente las disposiciones objeto de examen y citó la legislación aplicable. UN وأشارت رواندا إلى امتثالها التام للحكمين قيد الاستعراض وذكرت التشريعات المنطبقة.
    Como la recuperación de activos es un ámbito relativamente reciente del derecho internacional y de la cooperación internacional, todavía no se ha documentado sistemáticamente la información básica, por ejemplo, la legislación aplicable o la jurisprudencia pertinente. UN ونظرا لكون مجال استرداد الموجودات حديث العهد نسبيا من مجالات القانون الدولي والتعاون الدولي، فإن المعلومات الأساسية، من قبيل التشريع المنطبق والسوابق القضائية ذات الصلة، لم تُوثَّق بشكل منهجي بعد.
    Las partes convinieron en acudir a arbitraje, pero sin indicar la legislación aplicable. UN واتفق الطرفان على اللجوء إلى التحكيم دون تحديد القانون الواجب التطبيق.
    El proceso de enmienda a la legislación aplicable, para adaptarla a la Constitución Provisional, ha comenzado y el Ministerio de Justicia ha establecido un comité para supervisar este proceso. UN بدأت عملية التشريعات السارية تتواءم مع الدستور الانتقالي وقد كونت لجنة مشكلة للنظر في هذا الإجراء بوزارة العدل.
    La decisión se basa en la legislación aplicable en los Países Bajos. UN إذ يستند القرار إلى القانون الساري في هولندا.
    102. la legislación aplicable es respetuosa de la libertad individual y de la igualdad de los ciudadanos. UN ٢٠١- ويحترم التشريع الساري الحرية الفردية والمساواة بين المواطنين.
    La aprobación del código pondría fin a la incertidumbre que existe en relación con la legislación aplicable. UN ومن المأمول فيه أن يضع اعتماد قانون العمل حداً للغموض الحالي الذي يشوب التشريعات المطبقة.
    Todavía no ha empezado a funcionar la Comisión de Quejas y Apelaciones Electorales, ya que la Asamblea de Kosovo aún no ha aprobado su presupuesto, contraviniendo la legislación aplicable en materia de elecciones. UN ولجنة التشكيات والطعون الانتخابية لم تبدأ عملها بعد لأن جمعية كوسوفو لم تقر ميزانيتها إلى حد الآن، وهو خرق للتشريعات السارية المتعلقة بالانتخابات.
    Subrayando la importancia de que la legislación aplicable a las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes sea uniforme y clara, UN وإذ تشدد على أهمية التجانس والوضوح في القانون المطبق على حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    El encarcelamiento se llevará a cabo de conformidad con la legislación aplicable del Estado interesado y estará sujeto a la supervisión del Tribunal Internacional para Rwanda. UN ويكون الاحتجاز في السجن وفقا للقانون الساري في الدولة المعنية، وخاضعا ﻹشراف المحكمة الدولية لرواندا.
    20. Exhorta a los Estados a que faciliten la reunificación de las familias de modo rápido y eficiente, tomando debidamente en consideración la legislación aplicable, dado que la reunificación tiene un efecto positivo en la integración de los migrantes; UN 20 - تطلب إلى الدول أن تيسر لم شمل الأسر بسرعة وفعالية، على أن تولي الاعتبار الواجب في ذلك للقوانين المنطبقة في هذه الحالات لأن لم الشمل هذا يؤثر تأثيرا إيجابيا في إدماج المهاجرين؛
    Además, el Perú presentó una actualización de la legislación aplicable, citada en su comunicación anterior. UN وعلاوة على ذلك، قدمت بيرو تحديثا للتشريعات المنطبقة المذكورة في تقريرها السابق.
    La cuestión de fondo de la legislación aplicable es algo muy distinto del mecanismo de la administración de justicia. UN غير أنه يتعين ملاحظة أن فحوى التشريع المطبق مسألة تختلف كلية عن آلية إقامة العدل.
    El cumplimiento de la legislación aplicable y la obtención, cuando proceda, de los permisos o licencias correspondientes; UN (أ) الامتثال للتشريعات الواجبة التطبيق وحمل التراخيص/التصاريح المقابلة حسب الاقتضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد