Por consiguiente, el Relator Especial desea invitar a los legisladores a que sigan examinando la posibilidad de armonizar la legislación con las normas internacionales en materia de derechos humanos. | UN | ولهذا فإنه يود أن يدعو المشرعين إلى متابعة النظر في أمر مواءمة التشريعات مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Está llevándose a cabo el proceso de mayor armonización de la legislación con los instrumentos internacionales pertinentes en el ámbito de la protección de los derechos del niño. | UN | والعمل جارٍ في عملية زيادة اتساق التشريعات مع الصكوك الدولية ذات الصلة في مجال حماية حقوق الأطفال. |
Esos códigos permitirían abordar esas cuestiones y armonizar la legislación con los compromisos internacionales. | UN | وسوف تمكن هذه القوانين من معالجة هذه المسائل ومواءمة التشريعات مع التعهدات الدولية. |
Sin embargo, los ejemplos dados por la propia delegación israelí muestran bien los límites de este tipo de recursos, dado que aparentemente no existe ninguna garantía de que se cumpla la obligación de conformar la legislación con la ley fundamental pertinente y no se ha fijado ningún plazo para modificar la legislación en consecuencia. | UN | غير أن الأمثلة التي قدمها الوفد الإسرائيلي نفسه، أظهرت مدى القصور الذي يشوب هذا النوع من التظلم، حيث أنه لا يوجد فيما يبدو، أي ضمان لتنفيذ الالتزام بمواءمة التشريع مع القانون الأساسي ذي الصلة، وحيث أنه لم يتم تحديد إطار زمني لتعديل التشريع وفقاً لذلك. |
Expertos venidos de Francia han asistido en la redacción de algunas disposiciones constitucionales, pero se necesitará tiempo para armonizar toda la legislación con las normas del derecho internacional. | UN | وساعد خبراء من فرنسا على صياغة بعض اﻷحكام الدستورية، غير أنه يلزم بعض الوقت لمواءمة جميع القوانين مع معايير القانون الدولي. |
Apreció la intención de Myanmar de revisar la legislación con el fin de garantizar la libertad de expresión, asociación y reunión. | UN | وأعربت إندونيسيا عن تقديرها لاعتزام ميانمار استعراض التشريعات من أجل كفالة حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات. |
Proseguir la armonización de la legislación con los instrumentos internacionales; | UN | مواصلة مواءمة التشريعات مع الصكوك الدولية؛ |
Además, la Oficina de Lucha contra el Blanqueo de Capitales había elaborado un plan a largo plazo para actualizar y armonizar la legislación con las normas internacionales existentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، لدى مكتب مكافحة غسل الأموال خطة طويلة الأجل لتحديث ومواءمة التشريعات مع المعايير الدولية القائمة. |
Actualmente continúa la labor de armonización de la legislación con las normas universalmente reconocidas del derecho internacional. | UN | ويتواصل حالياً العمل على مواءمة التشريعات مع معايير القانون الدولي المعترف بها عالمياً. |
En Jordania, la evaluación arrojó que el programa era necesario y oportuno dado que el Gobierno estaba listo para concentrar su atención en la esfera de la justicia de menores y ya estaban en marcha iniciativas para poner en armonía la legislación con las normas internacionales. | UN | وفي الأردن انتهى التقييم إلى أن البرنامج كان لازما وجاء في الوقت المناسب، لأن الحكومة كانت مستعدة وراغبة في التركيز على قضاء الأحداث وكانت المساعي جارية من قبلُ على قدم وساق من أجل تحقيق اتساق التشريعات مع المعايير الدولية. |
Se han llevado a cabo análisis del grado de conformidad de la legislación con las normas internacionales, así como programas de formación para jueces, fiscales y funcionarios públicos. | UN | وأُجريت تحاليل تناولت مستوى تطابق التشريعات مع المعايير الدولية، شملت برامج تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي الخدمة المدنية. |
49. Djibouti acogió con beneplácito el establecimiento de varios comités especializados y las medidas adoptadas para armonizar la legislación con los instrumentos internacionales ratificados. | UN | 49- ورحبت جيبوتي بإنشاء عدة لجان متخصصة وبالتدابير المتخذة لمواءمة التشريعات مع الصكوك الدولية المصدق عليها. |
Como resultado de la revisión general del sistema de justicia en 2005, se ha creado un programa de reforma de la justicia; uno de sus objetivos será armonizar toda la legislación con los instrumentos internacionales ratificados por el Chad. | UN | وقد وضع برنامج لإصلاح القضاء استناداً إلى الاستعراض العام الذي أجري للنظام القضائي في عام 2005، وكان أحد أهداف الإصلاح مواءمة جميع التشريعات مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها تشاد. |
No obstante, pregunta si se ha promulgado una ley específica que enmiende las disposiciones discriminatorias a fin de armonizar la legislación con el artículo 15 de la Convención, ya que la supremacía legal de la Constitución por sí sola no es suficiente. | UN | وقد تساءلت، مع هذا، عما إذا كان قد صدر قانون بعينه لتعديل هذه الأحكام التمييزية بهدف مواءمة التشريعات مع المادة 15 من الاتفاقية، فالسيادة القانونية للدستور ليست كافية وحدها. |
Saint Kitts y Nevis destacó la necesidad de determinar lagunas e insuficiencias concretas en la legislación vigente a fin de formular recomendaciones para armonizar la legislación con el Protocolo. | UN | وسلطت سانت كيتس ونيفيس الضوء على الحاجة إلى تحديد الثغرات ومواطن الضعف في التشريعات القائمة لكي تضع توصيات ترمي إلى مواءمة هذه التشريعات مع بروتوكول الأسلحة النارية. |
13. En el período de 2010 a 2014 se desarrolló una labor de armonización de la legislación con la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 13- وخلال الفترة الممتدة من العام 2010 إلى العام 2014، جرى العمل على مواءمة التشريع مع أحكام الدستور والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
19. Continúa la labor de forma de armonización de la legislación con la Constitución y las normas internacionales de protección de los derechos humanos. | UN | 19- ويتواصل العمل على مواءمة التشريع مع الدستور والمعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان. |
Para superar los estereotipos existentes, corregir los desequilibrios y las desigualdades y velar por la armonización de la legislación con las normas y estándares internacionales, se ha encargado un amplio examen legislativo de las leyes que afectan a la mujer y al niño. | UN | وللتغلب على الأفكار الجامدة، وتصحيح مظاهر الخلل والتفاوت، وكفالة تواؤم القوانين مع الأعراف والمعايير الدولية، أعيد النظر بصورة شاملة في القوانين التي تمس المرأة والطفل. |
El Estado parte debe revisar la legislación con vistas a: | UN | ينبغي للدولة الطرف تنقيح التشريعات من أجل ما يلي: |
Los niños debían estar con sus familias y en la escuela, y el Gobierno, que en ese momento estaba armonizando la legislación con las convenciones internacionales sobre los derechos del niño, seguía de cerca la evolución de este problema, dispuesto a reprimir toda infracción. | UN | ومكان الأطفال هو مع أسرهم وفي المدرسة؛ وتظل الحكومة، التي تعمل الآن على مواءمة تشريعاتها مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل، تتوخى اليقظة في متابعة هذه المسألة وتقف على أهبة الاستعداد للمعاقبة على أي انتهاك. |
La Ley de seguridad social (enmendada) de 2001 (L.51(I)/2001), mediante la que se armonizó la legislación con las Directivas 79/7/CEE y 86/603/CE. | UN | - قانوني التأمينات الاجتماعية (التعديل) لعام 2001 (L.51(1)/2001) منسجما في ذلك مع التوجيهين 79/7/EEC و 86/603/EC. |
237. El Comité recomienda que el Gobierno prosiga el proceso de armonización de la legislación con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | ٧٣٢- وتوصي اللجنة الحكومة بمواصلة عملية ضمان تطابق القوانين القائمة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
3. La armonización de la legislación con las leyes de la Unión Europea | UN | المواءمة بين التشريع واﻷعمال القانونية للاتحاد اﻷوروبي |
12. En la Ley de igualdad de trato del hombre y la mujer en el empleo y en la formación profesional de 2002 (L. 205(I)/2002), que se promulgó para armonizar la legislación con las Directivas 76/207/CEE y 97/80/CE de la Comunidad Europea se establecen las siguientes definiciones: | UN | 12 - يسرد قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة والتدريب المهني لعام 2002 (L.205(I)/2002)، الذي تم إصداره لتحقيق الانسجام مع التوجيهات الأوروبية 76/207/EEC و97/80/EC، التعريفات التالية: |
En Eslovaquia y en Bulgaria se procede a reestructurar el sector de la energía para liberalizar el mercado de la electricidad como parte de los esfuerzos por armonizar la legislación con la de la Comunidad Europea (CE). | UN | وفي سلوفاكيا وبلغاريا تجري إعادة هيكلة قطاع الطاقة من أجل زيادة تحرير سوق الكهرباء في إطار التنسيق مع تشريعات الاتحاد اﻷوروبي. |