ويكيبيديا

    "la legislación de la unión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشريعات الاتحاد
        
    • قانون الاتحاد
        
    • تشريع الاتحاد
        
    • لتشريعات الاتحاد
        
    • قوانين الاتحاد
        
    • وتشريعات الاتحاد
        
    • لتشريع الاتحاد
        
    • تشريعات الإتحاد
        
    • بتشريعات الاتحاد
        
    • وقانون الاتحاد
        
    • وقانون المنافسة في الاتحاد
        
    Los Ministros señalan también la importancia de armonizar su legislación relativa al transporte con la legislación de la Unión Europea en esa esfera. UN ويلاحظون أيضا أهمية تحقيق اتساق تشريعات النقل لديهم مع تشريعات الاتحاد اﻷوروبي في هذا الميدان.
    Un portavoz de la Comisión Europea declaró que en la legislación de la Unión Europea no se fijaban límites a las medidas de fiscalización de las fronteras exteriores. UN وذكر ناطق باسم اللجنة الأوروبية أنه لا توجد قيود في تشريعات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية.
    Actualmente, la República Checa considera de gran prioridad armonizar su derecho con la legislación de la Unión Europea. UN فمن الأمور ذات الأولوية العالية لبلدنا في المرحلة الحالية تنسيق قانوننا مع قانون الاتحاد الأوروبي.
    La Comisión Europea también señaló que el régimen no satisfacía los criterios establecidos en la legislación de la Unión Europea para la concesión de ayuda estatal. UN وأوضحت المفوضية الأوروبية أيضا أن هذا النظام لا يستجيب للمعايير التي حددها قانون الاتحاد الأوروبي التي بموجبها يمكن السماح بتقديم إعانة حكومية.
    Por tanto, la legislación de la Unión Europea comprende reglamentos que son jurídicamente vinculantes y aplicables directamente en todos los Estados miembros. UN وهكذا فإن تشريع الاتحاد اﻷوروبي يتضمن لوائح ملزمة قانوناً، وتسري مباشرة، في جميع البلدان اﻷعضاء.
    También reviste suma importancia la coherencia con la legislación de la Unión Europea y la normativa internacional pertinente. UN وينطوي أيضا الامتثال لتشريعات الاتحاد الأوروبي وما يتصل بذلك من تشريعات دولية على أهمية كبيرة.
    Esta ley está armonizada con la legislación de la Unión Europea en la materia. UN وهذا القانون يتطابق مع قوانين الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالموضوع.
    Además, la legislación de la Unión Europea tiene que ser adoptada por unanimidad y no parece que sea posible llegar a una posición común sobre la cuestión. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن تتخذ تشريعات الاتحاد الأوروبي بالإجماع، ولم يكن يبدو أن ثمة إمكانية للتوصل إلى موقف مشترك بشأن هذه المسألة.
    En la redacción de la nueva ley se tienen en cuenta los requisitos establecidos en la legislación de la Unión Europea y los convenios internacionales. UN وتجري صياغة القانون الجديد طبقا لمقتضيات تشريعات الاتحاد الأوروبي والاتفاقيات الدولية.
    Además de la legislación de la Unión Europea, se aplica la legislación interna. UN وعلاوة على تشريعات الاتحاد الأوروبي، تُطبق التشريعات الداخلية.
    :: Consejera en terminología sobre igualdad de género en el marco de la traducción de la legislación de la Unión Europea y la legislación nacional UN :: مستشارة في مجال مصطلحات المساواة بين الجنسين في عملية ترجمة تشريعات الاتحاد الأوروبي والتشريعات الوطنية
    En relación con la entrada y residencia de extranjeros, la legislación eslovenia se ajusta a lo dispuesto en la legislación de la Unión Europea en la materia. UN وفي مجال دخول الأجانب وإقامتهم، يتواءم التشريع السلوفاني مع تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    5. La mayoría se encuentra en una etapa de transición en la adopción de la legislación de la Unión Europea UN معظمها يمر في مرحلة الانتقال لاعتماد تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    En 2008 habrá nuevos cursos de formación para fiscales dedicados a la lucha contra la discriminación, con especial hincapié en la legislación de la Unión Europea contra la discriminación. UN وفي عام 2008، سيكرس المزيد من الدورات التدريبية الموجهة إلى المدعين العامين لمكافحة التمييز، مع التركيز بوجه خاص على قانون الاتحاد الأوروبي المتعلق بمكافحة التمييز.
    En 2008 está previsto organizar más cursos de capacitación para fiscales sobre la legislación de la Unión Europea en la materia. UN ومن المزمع تنظيم المزيد من الدورات التدريبية لوكلاء النيابة بشأن قانون الاتحاد الأوروبي المناهض للتمييز.
    En ese momento la Carta será aplicable a los órganos e instancias de la Unión y a los Estados miembros exclusivamente cuando apliquen la legislación de la Unión. UN وسوف تطبق إذن على هيئات الاتحاد الأوروبي ومرافقه. وسوف تنطبق على الدول الأعضاء حصرياً فيما يتعلق بتنفيذ قانون الاتحاد.
    Un portavoz de la Comisión Europea declaró que en la legislación de la Unión Europea no se fijaban límites a las medidas de fiscalización de las fronteras exteriores. UN وذكر متحدث رسمي باسم الاتحاد اﻷوروبي أنه لا توجد قيود في تشريع الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية.
    La legislación relativa a esos grupos se ha modificado a fin de ajustarla a la legislación de la Unión Europea. UN ونقحت التشريعات المتعلقة بهذه الفئات لتصبح متفقة مع تشريع الاتحاد الأوروبي.
    También reviste suma importancia la coherencia con la legislación de la Unión Europea y la normativa internacional pertinente. UN كما يكتسي امتثال لتشريعات الاتحاد الأوروبي وما يتصل بذلك من تشريعات دولية أهمية كبيرة.
    El proyecto de ley del Gobierno observa que, según la legislación de la Unión Europea, algunas disposiciones del Protocolo competen a la Comunidad Europea y otras a los Estados miembros. UN ويلاحظ في مشروع القانون الحكومي أنه بموجب قوانين الاتحاد الأوروبي، فإن جانبا من أحكام بروتوكول الأسلحة النارية يدخل ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية، بينما يدخل جانب أخر ضمن اختصاص الدول الأعضاء.
    El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas resuelve las controversias relativas a la interpretación de los tratados y la legislación de la Unión Europea. UN وتعمل محكمة العدل للجماعات الأوروبية على تسوية المنازعات بشأن كيفية تفسير معاهدات وتشريعات الاتحاد الأوروبي.
    Siguiendo el ejemplo de algunos países europeos y teniendo en consideración la legislación de la Unión Europea, la Oficina propuso, entre otras cosas, lo siguiente: UN واحتذاء بمثال بعض البلدان اﻷوروبية، ومراعاة لتشريع الاتحاد اﻷوروبي، اقترح المكتب ما يلي، ضمن أمور أخرى:
    Así pues, el alcance de la legislación de la Unión Europea es más amplio que los criterios contemplados en el Convenio. UN وفي هذا الجانب، فإن نطاق تشريعات الإتحاد الأوروبي يذهب إلى ما هو أبعد من المعايير الخاصة بالاتفاقية.
    La próxima pregunta se relaciona con la legislación de la Unión Europea. UN 15 - وتابعت قائلة إن السؤال التالي يتعلق بتشريعات الاتحاد الأوروبي.
    El delito de trata de personas se había ampliado en el nuevo Código Penal para aplicar los convenios del Consejo de Europa y la legislación de la Unión Europea. UN وأضيفت جريمة الاتجار بالبشر الجنائية إلى القانون الجنائي الجديد بغية تنفيذ اتفاقيات مجلس أوروبا وقانون الاتحاد الأوروبي.
    Además, los signatarios que no son miembros de la UE están obligados a garantizar la aproximación de su legislación sobre la competencia, actual y futura, a la legislación de la Unión Europea (lo que no exigen las normas del EEE ni de la Unión Europea), y su legislación nacional de aplicación de los acuerdos tiene que ser aprobada por los Consejos de Asociación creados por los propios acuerdos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأطراف الموقّعة الأخرى غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملزمة بالعمل على ضمان التقريب بين تشريعها القائم والمقبل في مجال المنافسة وقانون المنافسة في الاتحاد الأوروبي (الأمر الذي ليس مطلوباً بموجب قواعد المنطقة الاقتصادية الأوروبية أو حتى قواعد الاتحاد الأوروبي)، ويحتاج تشريعها الوطني لتنفيذ الاتفاقات إلى موافقة مجالس المشارَكة المنشأة بموجب الاتفاقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد