ويكيبيديا

    "la legislación de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتشريعات الوطنية
        
    • التشريعات الوطنية
        
    • تشريعات البلدان
        
    • قوانين البلدان
        
    • القانونية في البلدان
        
    • تشريعات بلدان
        
    • بقوانين البلدان
        
    i) Examen de la adaptación básica de la legislación de los países de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional; UN `1` النظر في التكييف الأساسي للتشريعات الوطنية وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    i) Examen de la adaptación básica de la legislación de los países de conformidad con el Protocolo; UN `1` النظر في التكييف الأساسي للتشريعات الوطنية وفقا لأحكام البروتوكول؛
    Ese programa de trabajo incluía el examen de la adaptación básica de la legislación de los países de conformidad con esos instrumentos, comenzando con el examen de la legislación sobre penalización. UN وتضمن برنامج العمل ذاك النظر في المواءمة الرئيسية للتشريعات الوطنية وفقا لتلك الصكوك، انطلاقا من تشريعات التجريم.
    Frecuentemente la legislación de los países tipifica y prohíbe actividades que constituían el núcleo de la delincuencia organizada en el pasado. UN وكثيرا ما تكون التشريعات الوطنية موجهة نحو تحديد النص على اﻷنشطة التي كانت تشكل، في الماضي، صلب اﻹجرام المنظم.
    Uno de los problemas que se plantean es la armonización del derecho internacional con la legislación de los países. UN وإحدى المشاكل المطروحة هي مشكلة مواءمة القانون الدولي مع التشريعات الوطنية.
    Ahora bien, los delitos previstos no están necesariamente tipificados en la legislación de los países. UN وأشار الى أن المخالفات المشار اليها لا ترد بالضرورة في تشريعات البلدان المعنية.
    Se estimó oportuno en esta fase no incluir esos elementos objetivos en el contexto del examen de la adaptación básica de la legislación de los países de conformidad con el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, en vista de que no son elementos decisivos para la tipificación de los delitos internos de conformidad con el Protocolo. UN ورُئي أن من المناسب في هذه المرحلة عدم إدراج هذه العناصر ضمن سياق استعراض التكييف الأساسي للتشريعات الوطنية وفقا لبروتوكول المهاجرين، لأنها ليست حرجة لصوغ الجرائم الداخلية وفقا للبروتوكول.
    a. Adaptación básica de la legislación de los países de conformidad con la Convención; UN أ- المواءمة الأساسية للتشريعات الوطنية وفقاً لأحكام الاتفاقية؛
    a. Adaptación básica de la legislación de los países de conformidad con la Convención; UN أ- المواءمة الأساسية للتشريعات الوطنية وفقاً لأحكام الاتفاقية؛
    a. Adaptación básica de la legislación de los países de conformidad con el Protocolo; UN أ- المواءمة الأساسية للتشريعات الوطنية وفقاً لأحكام البروتوكول؛
    a) Adaptación básica de la legislación de los países de conformidad con el Protocolo contra la trata de personas; UN (أ) التكييف الأساسي للتشريعات الوطنية وفقا لبروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    a) Adaptación básica de la legislación de los países de conformidad con el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes; UN (أ) التكييف الأساسي للتشريعات الوطنية وفقا لبروتوكول المهاجرين؛
    i) Examen de la adaptación básica de la legislación de los países de conformidad con el Protocolo; UN `1` النظر في تكييف التشريعات الوطنية بصورة أساسية وفقا للبروتوكول؛
    10. El objetivo de esta actividad consiste en poner la legislación de los países del JITAP en conformidad con las normas y acuerdos del Sistema Multilateral de Comercio. UN 10- الغرض من هذا النشاط هو اتساق التشريعات الوطنية في البلدان التي ينطبق عليها البرنامج المتكامل تتقيد مع قواعد النظام التجاري المتعدد الأطراف واتفاقاته.
    La biblioteca jurídica en línea, que se utiliza ampliamente, ha difundido la legislación de los países sobre fiscalización de drogas entre los gobiernos y el público en general. UN وقامت المكتبة القانونية الحاسوبية، التي تستخدم بكثافة، بتعميم التشريعات الوطنية لمكافحة المخدرات على الحكومات وعامة الجمهور.
    En respuesta a una pregunta sobre la aplicación del artículo 10 en el contexto de los delitos tipificados en los Protocolos, la mayor parte de los Estados que respondieron indicaron que las personas jurídicas podían ser responsables por cualquier delito tipificado en la legislación de los países. UN وردّا على سؤال بشأن تطبيق المادة 10 في سياق الأفعال المجرّمة في البروتوكولات، أشارت معظم الدول المجيبة إلى أن الهيئات الاعتبارية ستكون مسؤولة عن أي فعل مجرّم بمقتضى التشريعات الوطنية.
    En respuesta a una pregunta sobre la aplicación del artículo 10 en el contexto de los delitos tipificados en los Protocolos, la mayor parte de los Estados que respondieron indicaron que las personas jurídicas podían ser responsables por cualquier delito tipificado en la legislación de los países. UN وردّا على سؤال بشأن تطبيق المادة 10 في سياق الأفعال المجرّمة في البروتوكولات، أشارت غالبية الدول المجيبة إلى أن الهيئات الاعتبارية ستكون مسؤولة عن أي فعل مجرّم بمقتضى التشريعات الوطنية.
    Según el plan de acción, se examinarán en primer término la legislación de los países participantes y sus estructuras y servicios de apoyo en favor de las prostitutas y de las víctimas de la trata de personas. UN وطبقا لخطة العمل، سيجري أولا تحليل تشريعات البلدان المشاركة وهياكها للدعم وخدماتها للبغايا وضحايا الاتجار بالأشخاص.
    En la actualidad se está examinando un proyecto de ley de armas de fuego para resolver esta situación, incluso mediante esfuerzos para armonizarlo con la legislación de los países vecinos. UN ويجري الآن استعراض مشروع قانون جديد للأسلحة النارية من أجل إيجاد حل لهذه الحالة، وتبذل جهود بغية تحقيق اتساق مشروع القانون مع تشريعات البلدان المجاورة.
    Estas ONG deben ser creadas y autorizadas por la legislación de los países. UN وينبغي إنشاء هذه المنظمات غير الحكومية والسماح لها بالعمل وفقا ﻷحكام قوانين البلدان.
    Las personas o entidades que se dediquen a transportar desechos deberán estar en posesión de una licencia o inscritos en un registro como transportistas de desechos con arreglo a la legislación de los países afectados y contar, en su caso, con instalaciones apropiadas para el almacenamiento intermedio. UN 31 - ينبغي أن يكون لدى الأشخاص أو الكيانات الذين ينقلون نفايات ترخيص أو أن يكونوا مسجلين كناقلي نفايات وفقاً للأحكام القانونية في البلدان المعنية وأن تكون لديهم منشآت ملائمة للتخزين الوسيط، عند انطباق ذلك.
    Como ha visto el Comité en ocasiones anteriores, la legislación de los países de la Unión Europea no siempre se ajusta a las disposiciones de la Convención. UN فقد لاحظت اللجنة في مناسبات سابقة أن تشريعات بلدان الاتحاد الأوروبي لا تتفق دائما مع أحكام الاتفاقية.
    En cuanto a la legislación de los países en desarrollo en materia de evaluación del impacto ambiental, se observó que su eficacia seguía siendo dudosa. UN وفيما يتعلق بقوانين البلدان النامية بشأن تقييم اﻷثر البيئي، فقد لوحظ أن فعاليتها لا تزال غير واضحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد