Como se ha señalado anteriormente, todavía está por aprobar la legislación electoral necesaria. | UN | وحسبما أشير إليه آنفاً، لا يزال يتعين إصدار التشريعات الانتخابية اللازمة. |
Los comisarios de ambos órganos electorales fueron nombrados siguiendo un proceso consultivo formal contemplado en la legislación electoral. | UN | وقد عُين أعضاء الهيئتين الانتخابيتين استناداً إلى العملية التشاورية الرسمية التي نصّت عليها التشريعات الانتخابية. |
Se solicitó la asistencia del Comité para la elaboración de la legislación electoral que estaba preparándose en Belarús. | UN | وبين أن مساعدة اللجنة كانت قد التمست في صياغة قانون الانتخابات الذي يجري إعداده حاليا في بيلاروس. |
Se han celebrado de acuerdo con las normas de la legislación electoral vigente y son libres, honestos, legítimos y transparentes. | UN | وقد تمت العمليتان وفقا لقواعد التشريع الانتخابي المعمول به، وهما تتسمان بالحرية والنزاهة والشرعية والشفافية. |
Me refiero a la Comisión de examen constitucional, el Programa de educación cívica y la Comisión de examen de la legislación electoral. | UN | وأنا أشير الى لجنة تنقيح الدستور، وبرنامج التربية المدنية، ولجنة تنقيح القانون الانتخابي. |
La Misión también apoyará las medidas adoptadas por el Gobierno para iniciar una reforma constitucional y revisar la legislación electoral conexa. | UN | كما ستقدم البعثة الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة في الشروع في استعراض الدستور ومراجعة القوانين الانتخابية ذات الصلة. |
En cuanto al contenido de la publicidad política, se ha observado que por lo general es compatible con las disposiciones de la legislación electoral. | UN | أما فيما يتعلق بمضمون الدعاية السياسية فقد وجد أنها متفقة عموما مع ما تنص عليه التشريعات الانتخابية. |
También trabajamos de forma constante para mejorar la legislación electoral y las leyes relativas a los medios de difusión y el gobierno autónomo local. | UN | كما أن العمل جار على قدم وساق لتحسين التشريعات الانتخابية والقوانين المتعلقة بوسائط الإعلام والحكم الذاتي المحلي. |
La Misión de observadores de la CEI analizó la legislación electoral de la República de Uzbekistán y observó distintas etapas del proceso electoral, entre ellas: | UN | وقام مراقبو رابطة الدول المستقلة بتحليل التشريعات الانتخابية لأوزبكستان ومراقبة مختلف مراحل العملية الانتخابية: |
De conformidad con lo dispuesto en la legislación electoral de la República de Uzbekistán se denegó la inscripción a seis aspirantes por tener condenas judiciales pendientes de cumplir no perdonadas. | UN | واستنادا إلى شروط التشريعات الانتخابية لجمهورية أوزبكستان، رُفض تسجيل ستة من مقدمي الطلبات بسبب معتقدات واهية وبائدة. |
Se solicitó la asistencia del Comité para la elaboración de la legislación electoral que estaba preparándose en Belarús. | UN | وبين أن مساعدة اللجنة كانت قد التمست في صياغة قانون الانتخابات الذي يجري إعداده حاليا في بيلاروس. |
El Yemen enmendó en 1998 la legislación electoral a fin de mejorar la participación de la mujer en las elecciones y creó una dependencia de mujeres y estadística. | UN | وعدلت اليمن قانون الانتخابات فيها في عام 1998 لتعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات وأنشأت وحدة لإحصاءات المرأة. |
Recientemente, la Comisión de Leyes de la Asamblea Nacional organizó la primera audiencia pública de esa índole, que rezó sobre las modificaciones de la legislación electoral. | UN | ومؤخرا نظمت لجنة التشريع في الجمعية الوطنية أول جلسة عامة من هذا النوع بشأن إدخال تعديلات على قانون الانتخابات. |
la legislación electoral establece que las comisiones de circunscripción estén compuestas por nueve miembros y las de distrito por seis. | UN | وينص التشريع الانتخابي على أن تتألف لجان المناطق من تسعة أعضاء، ولجان المقاطعات من ستة أعضاء. |
Paridad y Modalidad del porcentaje de cuotas según la legislación electoral en las entidades federativas, 2010 | UN | التعادل وطريقة النسبة المئوية للحصص حسب التشريع الانتخابي في الكيانات الاتحادية، 2010 |
Ya se ha incorporado a la legislación electoral una norma relativa a la participación de los partidos políticos y las organizaciones sociales en las comisiones electorales a todos los demás niveles. | UN | ويتضمن التشريع الانتخابي حاليا قاعدة تتعلق بمشاركة الأحزاب السياسية والمنظمات الاجتماعية في اللجان الانتخابية على جميع المستويات الأخرى. |
Con arreglo a la legislación electoral de Serbia, el sexo minoritario debe estar representado por un mínimo del 30% en las listas electorales presentadas por los partidos. | UN | فبموجب القانون الانتخابي الصربي، يجب أن تشكل الأقليات من النساء ما لا يقل عن 30 في المائة من القوائم الانتخابية التي تقدمها الأحزاب. |
Interesaría a la oradora conocer los puntos de vista de la delegación sobre los medios que permitirían aplicar la legislación electoral. | UN | وتود أن تعرف رأي الوفد عن الطرق المتبعة في إنفاذ القانون الانتخابي. |
Por otro lado, el comité técnico consolidó toda la legislación electoral en un solo compendio para facilitar la consulta. | UN | إضافة إلى ذلك، قامت اللجنة التقنية بتجميع كل القوانين الانتخابية في خلاصة واحدة لتيسير الرجوع إليها. |
La Oficina ha informado al Ministro de Administración Pública de las propuestas, que se presentaron posteriormente al grupo de trabajo para la preparación de enmiendas a la legislación electoral. | UN | وأبلغ المكتب وزير الإدارة العامة بالمقترحات التي قدمت لاحقاً إلى الفريق العامل من أجل إعداد تعديلات لقانون الانتخابات. |
La misma entraña una apreciación fáctica y una interpretación de la legislación electoral que no puede ser objeto de reproche. | UN | وهي أيضاً تتطلب تقديراً للوقائع وتفسيراً للقانون الانتخابي لا يشوبه أي اتهام. |
iii) Producción y divulgación entre los Estados Miembros de directrices técnicas y material de referencia sobre los procesos electorales, la legislación electoral y la organización y administración de elecciones; | UN | ' 3` وضع مبادئ توجيهية فنية ومواد مرجعية عن العمليات الانتخابية والإطار القانوني الانتخابي وتنظيم الانتخابات وإدارتها، وتعميمها على الدول الأعضاء؛ |
Además, ha hecho un llamamiento a todas las partes para que respeten la legislación electoral. | UN | وقد ناشد جميع الأطراف بأن تحترم قوانين الانتخابات. |
La oradora se pregunta si no convendría modificar la legislación electoral para introducir un sistema de cuotas. | UN | وتساءلت عمّا إذا كان من المناسب تغير قانون الانتخاب حتى يمكن النص فيه على نظام الحصص. |
Participar plenamente implica la posibilidad de constituir un partido político y participar personalmente, lo que el calendario propuesto no permite conforme a la legislación electoral vigente y así lo confirman declaraciones recientes del Tribunal Supremo Electoral. | UN | وتعني المشاركة الكاملة إمكانية تأسيس حزب سياسي والمشاركة الشخصية وهو اﻷمر الذي لا يتيحه الجدول الزمني المقترح وفقا للتشريع الانتخابي الساري وكما أكدت ذلك البيانات اﻷخيرة الصادرة عن المحكمة العليا الانتخابية. |
En Panamá la democracia se ha visto fortalecida una vez más con la celebración de unas elecciones generales transparentes, en la cual la voluntad popular ha sido respetada, reconociendo el triunfo a los legítimamente favorecidos por la mayoría de votos, de acuerdo al sistema de representación proporcional que consagra nuestra constitución política y la legislación electoral. | UN | لقد تعززت الديمقراطية من جديد في بنما بعقد انتخابات عامة شفافة جرت في إطار احترام الإرادة الشعبية والاعتراف بنجاح المرشحين الذين جرى اختيارهم شرعيا بأغلبية الأصوات، وفقا لنظام التمثيل النسبي الذي يكرسه دستورنا السياسي والقانون الانتخابي. |
72. la legislación electoral permite presentar denuncias en relación con las elecciones ante la Junta Electoral, con posibilidad de recurrir ante el Tribunal Superior Federal en el caso de que algún partido no esté conforme con la decisión de la Junta. | UN | ٧٢- يمكن إثارة الشكاوى المتعلقة بالانتخابات وتقديمها وفقاً لقوانين الانتخابات. وتوجه هذه الشكاوى في بادئ الأمر إلى المجلس الانتخابي، وبعد ذلك يتقدم أي حزب سياسي غير راض عن حكم المجلس بطعن إلى المحكمة العالية الاتحادية. |
Por su parte, el Parlamento debe dar prioridad a la legislación electoral aún pendiente. | UN | وينبغي للبرلمان، من جانبه، أن يعطي الأولوية للتشريعات الانتخابية التي لم يبت فيها بعد. |
la legislación electoral es neutral en cuanto a género y los candidatos que se presentan son iguales, lo que significa que solo el número de votos personales determina quién resulta elegido de cada lista. | UN | وقانون الانتخابات لا يفرق بين الجنسين وجميع المرشحين سواسية، مما يعني أن عدد الأصوات الفردية هو وحده الذي يحدد من يُنتخب من كل قائمة. |