Perú Estancia de una semana para prestar asesoramiento sobre la aplicación de la legislación en materia de competencia | UN | بيرو إقامة مدتها اسبوع واحد عن إنفاذ قانون المنافسة |
la legislación en materia de competencia y la | UN | اﻷول قانون المنافسة والقوانين والمفاهيم ذات الصلة ٦ |
Incluso si en los primeros años la legislación en materia de competencia se aplica gradualmente, hay un proceso indispensable de aprendizaje que lleva tiempo. | UN | فحتى إذا نفذ قانون المنافسة تدريجياً في أولى سنوات تطبيقه، فإن ثمة عملية تعلم أساسية تحتاج إلى بعض الوقت لكي تتطور. |
Armonización de la legislación en materia de competencia y la ley tipo | UN | النهج المشتركة لقانون المنافسة والقانون النموذجي |
Además, era preciso mejorar la legislación en materia de competencia elaborando reglamentos y directrices, e intensificar la coordinación con los reguladores sectoriales y el diálogo con el poder judicial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المهم تحسين التشريعات المتعلقة بالمنافسة من خلال اعتماد لوائح ومبادئ توجيهية، وتطوير التنسيق مع الجهات المُنظِمة للقطاعات والحوار مع السلطة القضائية. |
En este contexto, se considera que la cooperación oficiosa incrementa los recursos y potencia la eficacia de la aplicación de la legislación en materia de competencia. | UN | وفي هذا السياق، يُعتبر التعاون غير الرسمي عاملاً يعزز الموارد ويحسن الإنفاذ الفعال لقوانين المنافسة. |
5. A veces también se dice que la legislación en materia de competencia puede desalentar la inversión extranjera. | UN | قانون المنافسة والاستثمار اﻷجنبي ٥- يحتج أحياناً أيضاً بأن تشريع المنافسة يمكن أن يثبط الاستثمار اﻷجنبي. |
Es preciso seguir estudiando las opiniones respecto de esta línea divisoria entre la legislación en materia de competencia y los derechos de propiedad intelectual. | UN | ولا بد من دراسة اﻵراء المتعلقة بهذا الخط الفاصل بين قانون المنافسة وحقوق الملكية الفكرية إلى حد أكبر. |
También cabría imaginar una aplicación discriminatoria de la legislación en materia de competencia que provocara un cierto grado de proteccionismo y tuviera efectos adversos sobre el comercio. | UN | ويمكن كذلك تصور تطبيق قانون المنافسة تطبيقاً تمييزياً يسفر عن فرض درجة معينة من الحمائية على التجارة واﻹضرار بها. |
Disposiciones que a veces se encuentran en la legislación en materia de competencia | UN | أحكام ترد أحيانا في قانون المنافسة اعانــــات مكافحـــة الاغراق |
En los casos de Botswana, Lesotho y Swazilandia, el objetivo fue prestar asistencia para la preparación de la legislación en materia de competencia. | UN | وكانت الغاية في حالة بوتسوانا وليسوتو وسوازيلند هي المساعدة في إعداد قانون المنافسة. |
Además, mejora la aplicación de la legislación en materia de competencia con respecto a las licencias obligatorias para medicamentos y otros productos destinados a salvar vidas. | UN | كما أنها تعزز تطبيق قانون المنافسة في حالات الترخيص الإلزامي للأدوية وغيرها من المنتجات المنقذة للحياة. |
Estaba previsto introducir de mejoras en la legislación en materia de competencia, en particular respecto de los acuerdos contrarios a la competencia. | UN | وأشارت إلى أن تحسينات قانون المنافسة مدرجة على جدول الأعمال، خصوصاً فيما يتعلق بالاتفاقات المانعة للمنافسة. |
La aplicación de la legislación en materia de competencia podía contribuir a impulsar la productividad y, por ende, a crear puestos de trabajo. | UN | ومن شأن إنفاذ قانون المنافسة أن يساعد على رفع الإنتاجية، وبالتالي خلق فرص العمل. |
Debía darse prioridad a los enfoques más eficientes de los principios de la legislación en materia de competencia favorables a los pobres. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للنُهج الأكثر فعالية لمبادئ قانون المنافسة التي تراعي مصالح الفقراء. |
Puesto que el Grupo Intergubernamental de Expertos en Prácticas Comerciales Restrictivas era un órgano de carácter único, cabía esperar que seguiría constituyendo un foro para el intercambio de puntos de vista sobre la legislación en materia de competencia y las cuestiones de aplicación. | UN | ولما كان فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية هيئة فريدة من نوعه فإنه يؤمل أن يظل يوفر محفلا لتبادل وجهات النظر حول قانون المنافسة ومسائل اﻹنفاذ. |
Ha habido una amplia desregulación gradual y una más intensa aplicación de la legislación en materia de competencia en los países mencionados y en la Provincia china de Taiwán. | UN | وشهد هذان البلدان ومقاطعة تايوان التابعة للصين عملية تحرير تدريجية واسعة النطاق وتنفيذاً أكثر صرامة لقانون المنافسة. |
El Presidente instó a Kenya a tener en cuenta la recomendación del informe sobre el examen voluntario entre homólogos al revisar la legislación en materia de competencia. | UN | وشجَّع الرئيس كينيا على النظر في توصيات تقرير استعراض النُظراء في سياق مراجعتها لقانون المنافسة. |
Como la legislación en materia de competencia entraña siempre el establecimiento de un organismo sobre la competencia encargado de la aplicación de la ley y la supervisión correspondiente, quizás sea necesario lo siguiente: | UN | نظرا ﻷن التشريعات المتعلقة بالمنافسة تنطوي دوما على اقامة سلطة للمنافسة تتولى مسؤولية تنفيذ القانون ورصده، فربما تدعو الحاجة إلى ما يلي: |
Además, la legislación en materia de competencia debía completar las políticas reguladoras de otras cuestiones más amplias, entre ellas, el desarrollo social, la protección del medio ambiente y una distribución equitativa de los frutos del crecimiento. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي لقوانين المنافسة أن تراعي السياسات التي تعالج شواغل أخرى أعرض مثل تحقيق التنمية الاجتماعية، وحماية البيئة، والتوزيع العادل لمنافع النمو. |
8. Muchos países en desarrollo adoptan una legislación sobre protección del consumidor antes o al mismo tiempo que la legislación en materia de competencia. | UN | ٨- تعتمد بلدان نامية كثيرة تشريعاً لحماية المستهلك قبل اعتماد تشريع المنافسة أو في نفس وقت اعتماده. |
Se prestaba especial atención a la transparencia de la legislación en materia de competencia. | UN | وأولي اهتمام خاص للشفافية في تشريعات المنافسة. |
De resultas de la importancia cada vez mayor del sector privado y de la evolución reciente de la legislación en materia de competencia en esos países, es necesario apoyar el establecimiento de una fuerte cultura de defensa de la competencia. | UN | ونتيجة لتزايد أهمية القطاع الخاص والتطورات التي حدثت مؤخراً في مجال تشريعات المنافسة في تلك البلدان، أصبحت هناك حاجة لدعم خلق ثقافة منافسة قوية. |
La Comisión deseaba compartir sus experiencias y proporcionar asistencia a nuevos organismos en relación con la legislación en materia de competencia. | UN | وهي تتطلع إلى تبادل تجاربها وإلى تقديم المساعدة فيما يتعلق بقانون المنافسة إلى سلطات أحدث عهداً. |
También con el apoyo de la UNCTAD, Lesotho estaba llevando a cabo un examen de los planes de permisos de trabajo y residencia y de la legislación en materia de competencia. | UN | وبدعم الأونكتاد أيضاً، تقوم ليسوتو حالياً بإعادة النظر في برامج تراخيص العمل والإقامة، وتشريعات المنافسة. |