ويكيبيديا

    "la legislación modelo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشريعات النموذجية
        
    • التشريع النموذجي
        
    • والتشريعات النموذجية
        
    • للتشريع النموذجي
        
    • والتشريع النموذجي
        
    • ينبغي للتشريعات النموذجية
        
    • لتشريع نموذجي
        
    Recomendaciones relativas al contenido de la legislación modelo UN المحتويات التي يوصى بادراجها ضمن التشريعات النموذجية
    Recomendación relativa a la inclusión de elementos en la legislación modelo sobre asistencia recíproca en asuntos penales UN عناصر يوصى بإدراجها في التشريعات النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
    Recomendación relativa a la inclusión de elementos en la legislación modelo UN عناصر يوصى بإدراجها في التشريعات النموذجية
    la legislación modelo del Programa relativa al blanqueo de dinero se actualizó últimamente con la participación del Centro y proporciona un enfoque amplio del problema. UN وجرى مؤخرا، باشتراك المركز، استكمال التشريع النموذجي الذي أعده البرنامج بشأن غسل اﻷموال؛ وهو يمثل نهجا شاملا يمكن اتباعه لمعالجة المشكلة.
    la legislación modelo debería proporcionar a los países la posibilidad de escoger entre diferentes opciones cuando preparasen su legislación. UN وينبغي أن يوفر التشريع النموذجي خيارات مختلفة تستطيع البلدان الاختيار منها أثناء عملية إعداد التشريع.
    Se dio amplia circulación a la legislación modelo dentro del Commonwealth y fuera de éste. UN وجرى تعميم التشريع النموذجي على نطاق واسع في منطقة الكمنولث وخارجها.
    La Conferencia debería señalar a la atención de los Estados la legislación modelo elaborada por las Naciones Unidas e invitarlos a inspirarse en ella. UN ٢٤ - ينبغي أن يوجه المؤتمر انتباه الدول إلى التشريعات النموذجية التي أعدتها اﻷمم المتحدة وأن يدعوها إلى الاقتداء بها.
    Recomendación relativa a la inclusión de elementos en la legislación modelo sobre asistencia recíproca en asuntos penales UN عناصر يوصى بإدراجها في التشريعات النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
    Dominica está revisando la legislación modelo de la OECO sobre derecho de familia para incorporarla en línea con lo previsto en la Convención y en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN ودومينيكا تقوم حاليا باستعراض التشريعات النموذجية لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي فيما يتصل بقوانين الأسرة بهدف القيام بالتوفيق اللازم مع الاتفاقية قيد النظر وكذلك مع اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    la legislación modelo y el comentario de la STP se han distribuido ampliamente y pueden consultarse en el sitio Web público de la Comisión. UN وقد وُزِّعت التشريعات النموذجية والتعليقات عليها الصادرة عن الأمانة، وهي متاحة على الموقع الشبكي العمومي للجنة.
    la legislación modelo y el comentario preparados por la STP se han distribuido ampliamente y pueden consultarse en el sitio web público de la Comisión. UN وقد وُزِّعت على نطاق واسع التشريعات النموذجية والتعليقات عليها الصادرة عن الأمانة، وهي متاحة على الموقع الشبكي العمومي.
    la legislación modelo debe proporcionar una amplia gama de opciones flexibles para la asunción de obligaciones de asistencia recíproca. UN ٢ - ينبغي أن تنص التشريعات النموذجية على نطاق كامل من الخيارات المرنة للاضطلاع بمسؤوليات تبادل المساعدة.
    la legislación modelo podría contener disposiciones para determinar la competencia, entre otras cosas: UN ٣ - يمكن أن تتضمن التشريعات النموذجية أحكاما تنص على الاختصاص القضائي بجملة أمور منها:
    Se estima que la legislación modelo es un instrumento especialmente útil ya que la recuperación de activos es una esfera innovadora. UN ويُعتبر التشريع النموذجي أداة مفيدة بوجه خاص نظرا لكون استرداد الموجودات مجالا ابتكاريا.
    Esos distintos modelos se deberían incluir en la legislación modelo sobre los artículos 53, 54 y 55 de la Convención. UN وينبغي إدراج تلك النماذج المختلفة في التشريع النموذجي الوارد في المواد 53 و54 و55 من الاتفاقية.
    En la legislación modelo se debe tener en cuenta la diferencia en los ordenamientos jurídicos de los Estados requirentes y los Estados requeridos. UN ويجب أن يأخذ التشريع النموذجي بعين الاعتبار مختلف النظم القانونية في الدول المتلقية والدول الطالبة.
    Esquema de la legislación modelo sobre delitos relacionados con la identidad UN هيكل التشريع النموذجي بشأن الجرائم المتصلة بالهوية
    la legislación modelo podría contener disposiciones que permitan actuar con carácter de urgencia en los casos en curso cuando se denuncia un delito relacionado con la identidad. UN يمكن أن يتضمَّن التشريع النموذجي أحكاما تُتيح التصرف على نحو عاجل فيما يتعلق بالقضايا الجارية التي يُبلّغ فيها عن جرائم ذات صلة بالهوية.
    Entre otras actividades llevadas a cabo en la subregión del CDEMA, cabe señalar que los Estados miembros se han beneficiado del establecimiento de bienes públicos regionales, como la legislación modelo sobre reducción del riesgo de desastres. UN ومن الأمثلة على الأنشطة المضطلع بها في هذا الصدد، استفادة دول منطقة الكاريبي التي هي أعضاء في الوكالة من تنمية المنافع العامة الإقليمية، من قبيل التشريع النموذجي للحد من أخطار الكوارث.
    Los fiscales, los investigadores y los legisladores pueden evaluar los materiales desarrollados en el plano internacional, como las directrices, los manuales jurídicos y técnicos, las prácticas recomendadas y la legislación modelo para ayudar a sus autoridades a establecer leyes nacionales. UN ويمكن للمدعين العامين والمحققين والمشرعين تقييم المواد المعدة دوليا مثل المبادئ التوجيهية، والأدلة القانونية والتقنية، وأفضل الممارسات، والتشريعات النموذجية لمساعدة السلطات في إعداد تشريعات محلية.
    Sin embargo, esta desventaja relativa de la legislación modelo puede compensarse con el hecho de que el número de Estados promulgantes de la legislación modelo será probablemente superior al número de Estados que se adhieren a un convenio o convención. UN بيد أن هذه المثلبة النسبية للتشريع النموذجي يمكن أن توازن بكون عدد الدول التي تسن التشريع النموذجي يحتمل أن يكون أكبر من عدد الدول التي تنضم الى الاتفاقية.
    Lo mismo puede decirse de las disposiciones contenidas en instrumentos regionales como la Decisión 391 de la Comunidad Andina56 y la legislación modelo africana57. UN ويمكن أن يقال الشيء نفسه عن الأحكام الواردة في صكوك اقليمية كالمقرر 391 الصادر عن الجماعة الآندية(56) والتشريع النموذجي الافريقي.(57)
    2. la legislación modelo debe proporcionar una amplia gama de opciones flexibles para la asunción de obligaciones de asistencia recíproca. UN ٢ - ينبغي للتشريعات النموذجية أن توفر نطاقا كاملا من الخيارات المرنة للاضطلاع بمسؤوليات تبادل المساعدة.
    a) Elaboración de un esquema para la legislación modelo sobre delitos relacionados con la identidad; y UN (أ) وضع هيكل لتشريع نموذجي بشأن الجرائم المتصلة بالهوية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد