ويكيبيديا

    "la legislación nacional a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشريعات الوطنية مع
        
    • التشريع الوطني مع
        
    • القوانين الوطنية على
        
    • القوانين الوطنية مع
        
    • تشريعاتها الوطنية مع
        
    • التشريعات المحلية مع
        
    • التشريع المحلي مع
        
    • القانون المحلي مع
        
    • القانون الوطني مع
        
    • التشريع الوطني في
        
    • التشريعات الداخلية
        
    • التشريعات الوطنية في
        
    • التشريعات المحلية منسجمة مع
        
    • التشريع الوطني متماشيا
        
    • التشريعات الوطنية لتتلاءم
        
    A tal efecto, el Consejo de Ministros está estudiando posibles enmiendas a numerosas disposiciones legales a fin de adecuar la legislación nacional a los instrumentos internacionales pertinentes. UN وفي هذا الصدد، شرع مجلس الوزراء في مناقشة تعديلات لعدد كبير من الأحكام القانونية بقصد مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    - Formular propuestas de adaptación de la legislación nacional a las normas internacionales relativas a los mecanismos de lucha contra el terrorismo internacional; UN :: صياغة مقترحات لتكييف التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية المتعلقة بآليات مكافحة الإرهاب الدولي.
    Desde 1980 ha firmado o ratificado diversas convenciones internacionales de derechos humanos, o se ha adherido a ellas, y ha procurado adaptar la legislación nacional a las obligaciones que se derivan de esas convenciones. UN ومنذ عام ١٩٨٠، وقعت أو صدقت على عدة اتفاقيات دولية تتعلق بحقوق الانسان، أو انضمت اليها، واضطلعت بتكييف التشريع الوطني مع الالتزامات المترتبة على هذه الاتفاقيات.
    g) Revisen y actualicen la legislación nacional a fin de garantizar que los fallos judiciales en casos relativos a delitos violentos contra niños: UN (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها:
    El segundo factor es la modificación que se debe introducir para adaptar la legislación nacional a la legislación comunitaria. UN والعامل الثاني هو التعديل الذي يجب إدخاله لتكييف التشريعات الوطنية مع تشريعات الاتحاد.
    14. Con el fin de adaptar la legislación nacional a la Convención de 1988, el Gobierno ha elaborado una ley amplia sobre los delitos relacionados con los estupefacientes, que pronto entrará en vigor. UN ١٤ - وبغية تكييف التشريعات الوطنية مع اتفاقية عام ١٩٨٨، يلاحظ أن الحكومة قد وضعت قانونا شاملا بشأن جرائم المخدرات، وهذا القانون سيدخل حيز النفاذ في وقت قريب.
    La Comisión puede entablar actuaciones judiciales, promover la ratificación de instrumentos de derechos humanos, adaptar la legislación nacional a las disposiciones de esos instrumentos y asegurarse de que el Gobierno respeta debidamente las normas que contienen. UN وباستطاعتها إجراء ملاحقات، وتعزيز التصديق على صكوك حقوق الإنسان، وموائمة التشريعات الوطنية مع هذه الصكوك، ورصد الامتثال من جانب الحكومة لما تحتوي عليه من معايير لحقوق الإنسان.
    Marruecos, durante los últimos años, ha realizado un gran esfuerzo para adaptar la legislación nacional a los convenios internacionales ratificados por el país, y especialmente los relativos al niño. UN قام المغرب خلال السنوات الأخيرة بمجهود كبير لملاءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات الدولية التي صادق عليها، وخاصة تلك المتعلقة بالطفل.
    2. Presentar las propuestas necesarias para la adaptación de la legislación nacional a las normas del derecho internacional humanitario. UN 2 - تقديم المقترحات اللازمة لتكييف التشريعات الوطنية مع معايير القانون الإنساني الدولي.
    A ese respecto, varios Estados comunicaron que necesitaban asistencia técnica para superar las dificultades y los problemas prácticos que planteaba la adaptación de la legislación nacional a los requisitos del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN وفي هذا الصدد، أبلغ عدد من الدول عن أنها تحتاج إلى المساعدة التقنية لكي تتغلب على الصعوبات والمشكلات العملية التي تواجهها في تكييف التشريعات الوطنية مع متطلبات بروتوكول تهريب المهاجرين.
    El Gobierno de Mongolia está tomando las medidas necesarias para adaptar la legislación nacional a las disposiciones de la Convención y espera poder adherirse pronto a ella. UN وقال إن حكومة منغوليا اتخذت الإجراءات اللازمة لتكييف التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية، وتأمل أن تتمكن من التصديق عليها سريعاً.
    Por lo que respecta a la cuestión de conformar la legislación nacional a las disposiciones del artículo 9 de la Convención, el Gobierno han empezado a preparar un proyecto de ley por el que se modifica y complementa el Código de la Nacionalidad Argelina. UN وفيما يتعلق بمسألة اتساق التشريع الوطني مع أحكام المادة 9 من الاتفاقية، بدأت الحكومة في وضع مسودة قانون يعدل قانون الجنسية الجزائرية ويكمله.
    g) Revisen y actualicen la legislación nacional a fin de garantizar que los fallos judiciales en casos relativos a delitos violentos contra niños: UN (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها:
    No obstante, se están adoptando medidas para adaptar la legislación nacional a esos dos instrumentos. UN ومع ذلك، تُبذل جهود لمواءمة القوانين الوطنية مع اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Actualmente en la República de Azerbaiyán se moderniza y perfecciona la infraestructura radiológica y se ajusta la legislación nacional a las normas internacionales. UN وتسعى أذربيجان في الوقت الراهن إلى تطوير وتحسين بنيتها التحتية الإشعاعية وتوفيق تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية.
    f) La lentitud del proceso de ajuste de la legislación nacional a la Constitución y a las normas de derechos humanos. UN )و( بطء معدل مواءمة التشريعات المحلية مع الدستور ومع المعايير المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En el artículo 2 de la Ley se establece la obligación del Gobierno de adoptar urgentemente todas las medidas necesarias para adaptar la legislación nacional a la Convención. UN وتطلب المادة 2 من هذا القانون إلى الحكومة أن تتخذ على وجه السرعة جميع التدابير اللازمة لمواءمة التشريع المحلي مع الاتفاقية.
    En particular, sírvase indicar si las disposiciones de la Convención se aplican directamente o si se requiere una legislación específica para adaptar la legislación nacional a la Convención y hacerla plenamente aplicable. UN ويرجى بالأخص أن تبينوا إن كانت أحكام الاتفاقية تؤخذ على أنها نافذة تلقائيا أم أن الأمر يتطلب وضع تشريع محدد من أجل مواءمة القانون المحلي مع الاتفاقية وجعلها قابلة للنفاذ بشكل كامل.
    Debería haber esfuerzos concertados similares para adecuar la legislación nacional a la legislación internacional, y la asistencia externa sería de lo más útil en ese proceso. UN ومن المتوقع تنسيق الجهود لمطابقة القانون الوطني مع القانون الدولي، وستكون المساعدة الخارجية مفيدة جدا في هذه العملية.
    Se contrató a dos consultores nacionales para que examinaran aspectos pertinentes de la legislación nacional a la luz de las normas internacionales de derechos humanos. UN وعين خبيران استشاريان وطنيان لدراسة الجوانب ذات الصلة من التشريع الوطني في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Insta al Estado parte a acelerar las consultas nacionales para modificar la legislación nacional a fin de adaptarla a la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في إجراء مشاورات وطنية بغية تعديل التشريعات الداخلية وجعلها تتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    Se están introduciendo cambios en la legislación nacional a ese respecto. UN ويجري العمل على تعديل التشريعات الوطنية في ذاك الصدد.
    9. El Comité toma nota de que en 2005 se hizo una amplia revisión jurídica, a consecuencia de la cual se estableció el Comité Nacional de Reforma y que se han emprendido en todo el país varias medidas para ajustar toda la legislación nacional a la Convención y sus Protocolos. UN 9- تحيط اللجنة علماً بإجراء مراجعة قانونية على نطاق واسع في عام 2005 أدت إلى إنشاء لجنة الإصلاحات الوطنية وببذل جهود شتى في البلد بأسره لجعل جميع التشريعات المحلية منسجمة مع الاتفاقية والبروتوكولين.
    Su acuerdo de salvaguardias con el OIEA está en vigor desde 1971; recientemente ratificó el protocolo adicional a ese acuerdo y exhorta a otros Estados partes a proceder de la misma manera; y su Organismo Nacional de Energía Atómica está trabajando para ajustar la legislación nacional a las disposiciones de los instrumentos internacionales de los que Polonia es parte. UN وذَكَر أن اتفاق الضمانات الذي عقدته حكومته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية دخل حيِّز النفاذ في عام 1972. وأضاف أن حكومته قد صدَّقت مؤخرا على البروتوكول الإضافي لذلك الاتفاق وتحث دولا أطرافا أخرى على أن تحذو حذوها وأن الوكالة الوطنية للطاقة الذرية التابعة لها تعمل على جعل التشريع الوطني متماشيا مع الصكوك الدولية التي أصبحت بولندا طرفاً فيها.
    Actualmente, se está ajustando la legislación nacional a los requisitos de la Ley Nº 5-XVI, y se está dando prioridad a la identificación de importantes mecanismos de aplicación. UN ويتم حالياً تعديل التشريعات الوطنية لتتلاءم ومقتضيات القانون رقم XVI-5، مع التركيز في ذلك على وضع آليات تنفيذ ذات صلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد