ويكيبيديا

    "la legislación nacional con la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشريعات الوطنية مع الاتفاقية
        
    • التشريع الوطني مع الاتفاقية
        
    • القوانين المحلية مع الاتفاقية
        
    • التشريعات الوطنية مع اتفاقية
        
    • القوانين الوطنية مع اﻻتفاقية
        
    • تشريعاتها الوطنية مع اتفاقية
        
    • تشريعاتها الوطنية مع الاتفاقية
        
    • التشريع الوطني مع اتفاقية
        
    Armonización de la legislación nacional con la Convención y el derecho internacional UN مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية والقانون الدولي
    El proceso de armonización de la legislación nacional con la Convención se inició poco después de su aprobación en 1982. UN 21 - وبدأت عملية مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية مباشرة بعد اعتمادها في 1982.
    251. Se acogen con agrado las medidas legislativas adoptadas por el Gobierno de Noruega para aumentar la concordancia de la legislación nacional con la Convención y para mejorar la protección de los derechos humanos de los samis y los ciudadanos extranjeros. UN ٢٥١ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها حكومة النرويج لزيادة توافق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية وتعزيز حماية حقوق اﻹنسان للشعب الصامي ولﻷجانب.
    En consecuencia, para muchos Estados partes las gestiones encaminadas a armonizar la legislación nacional con la Convención distan de haber concluido. UN ولذلك فإن الجهود الرامية إلى مواءمة التشريع الوطني مع الاتفاقية هي جهود أبعد ما تكون عن تحقيق غايتها بالنسبة للعديد من الدول الأطراف.
    Se han propuesto diversas enmiendas, y el Ministerio de Trabajo, Asuntos Sociales, Mártires y Personas con Discapacidad ha emprendido un proceso para armonizar la legislación nacional con la Convención. UN واقتُرح عدد من التعديلات، وتعكف وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والشهداء والمعاقين على متابعة الأمر بغية ضمان اتساق القوانين المحلية مع الاتفاقية.
    Sírvanse indicar si se ha llevado a cabo un estudio exhaustivo sobre la compatibilidad de la legislación nacional con la Convención, y si dicho análisis ha identificado leyes que se contraponen a los principios de la misma. UN يرجى ذكر ما إذا كان اتساق التشريعات الوطنية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة موضوع بحث شامل، وما إذا كان هذا البحث قد كشف قوانين تتنافى مع مبادئ الاتفاقية.
    251. Se acogen con agrado las medidas legislativas adoptadas por el Gobierno de Noruega para aumentar la concordancia de la legislación nacional con la Convención y para mejorar la protección de los derechos humanos de los samis y los ciudadanos extranjeros. UN ٢٥١ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها حكومة النرويج لزيادة توافق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية وتعزيز حماية حقوق اﻹنسان للشعب الصامي ولﻷجانب.
    2. Se pondría en marcha una campaña pública con miras a retirar las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ratificar el Protocolo Facultativo y armonizar la legislación nacional con la Convención. UN 2- الشروع في حملة عامة بهدف سحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتصديق على البروتوكول الاختياري، ومواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    2. Se pondría en marcha una campaña pública con miras a retirar las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ratificar el Protocolo Facultativo y armonizar la legislación nacional con la Convención. UN 2- الشروع في حملة عامة بهدف سحب التحفظات على اتفاقية مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتصديق على البروتوكول الاختياري، ومواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que emprenda una revisión general de la compatibilidad de la legislación nacional con la Convención y derogue toda la legislación que siga discriminando a la mujer, en particular las disposiciones discriminatorias de los códigos laboral, civil y penal. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبدأ عملية شاملة لاستعراض ملائمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية وإلغاء جميع التشريعات المتبقية التمييزية ضد المرأة، بما فيها الأحكام التمييزية في قانون العمل والقانون المدني والقانون الجنائي.
    El Comité insta al Estado parte a que finalice sin demora la revisión de la legislación nacional y la aprobación de los proyectos de ley pendientes, con el fin de armonizar la legislación nacional con la Convención. UN 11 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام دون تأخير بوضع الصيغة النهائية لمراجعة التشريعات الوطنية، واعتماد القوانين المعلقة، لكي تتطابق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    9. El Comité toma nota con satisfacción del compromiso expresado por el Estado parte de velar por la armonización de la legislación nacional con la Convención y por la elaboración de una política migratoria global, que incluya a los solicitantes de asilo y los refugiados. UN 9- تلاحظ اللجنة بارتياح ما أعربت عنه الدولة الطرف من التزام بالعمل على مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية وعلى وضع سياسة جامعة في مجال الهجرة تشمل ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    El representante del Ministerio de Salud y Asuntos Sociales de Suecia subrayó una serie de iniciativas que dicho país había adoptado para armonizar la legislación nacional con la Convención. UN 19 - وأبرز ممثل وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية في السويد عددا من المبادرات السويدية الرامية إلى مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    15. La Sra. Escobedo (Guatemala) dice que la armonización de la legislación nacional con la Convención es un ámbito en el que se han realizado escasos avances debido a la vigencia del sistema patriarcal. UN 15 - السيدة أسكوبيدو (غواتيمالا): قالت إن مواءمة التشريع الوطني مع الاتفاقية يُعد مجالا من الصعب تحقيق تقدم فيه نظرا لأن نظام سيطرة السلطة الأبوية لا يزال ساريا.
    48. La Sra. Tincopa (Perú) dice su Gobierno está en vías de aplicar las recomendaciones del Grupo de Trabajo dimanadas de su visita sobre el terreno al Perú, entre otras cosas en lo que respecta a la armonización de la legislación nacional con la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios. UN 48 - السيدة تينكوبا (بيرو): قالت إن حكومتها بصدد تنفيذ توصيات الفريق العامل الناتجة عن زيارته الميدانية لبيرو، بما في ذلك ما يتعلق بمواءمة التشريع الوطني مع الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.
    Los participantes centraron sus debates en cuestiones clave relativas a la aplicación y el seguimiento de la Convención, como la armonización de la legislación nacional con la Convención y el suministro de fondos suficientes a los mecanismos nacionales, por ejemplo, los centros de coordinación nacionales y las instituciones independientes de vigilancia. UN وركز المشاركون في حلقة النقاش مناقشاتهم على القضايا الرئيسية المتصلة بتنفيذ الاتفاقية ورصدها، من قبيل مواءمة القوانين المحلية مع الاتفاقية وتوفير ما يكفي من التمويل للآليات الوطنية، مثل جهات التنسيق الوطنية ومؤسسات الرصد المستقلة.
    87. En 2007, el CERD solicitó a Antigua y Barbuda que proporcionara información, en el plazo de un año, sobre el seguimiento de sus recomendaciones acerca del establecimiento de una institución nacional de derechos humanos; datos estadísticos y la armonización de la legislación nacional con la Convención. UN 87- في عام 2007، طلبت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى أنتيغوا وبربودا تقديم تقرير في غضون سنة واحدة عن متابعة توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان؛ وبيانات إحصائية؛ وبشأن توافق القوانين المحلية مع الاتفاقية(115).
    Sírvanse indicar si se ha llevado a cabo un estudio exhaustivo sobre la compatibilidad de la legislación nacional con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y si dicho análisis ha identificado leyes que se contraponen a los principios de la misma. UN يرجى ذكر ما إن كان اتساق التشريعات الوطنية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة موضع بحث شامل، وما إن كان هذا البحث قد كشف قوانين تتنافى مع مبادئ الاتفاقية.
    La República de Corea, como parte en la Convención Unica sobre Estupefacientes de 1961 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971, ha redoblado sus esfuerzos para armonizar la legislación nacional con la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 1988, a fin de adherir pronto a la Convención. UN إن جمهورية كوريا، باعتبارها طرفا في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١ واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١، تكثف جهودها من أجل مواءمة تشريعاتها الوطنية مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨ توطئة للانضمام في وقت مبكر الى هذه الاتفاقية.
    Eslovenia recomendó que se retirasen las reservas a la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que se ratificase el Protocolo Facultativo y que se armonizase la legislación nacional con la Convención. UN وأوصت سلوفينيا البحرين بسحب تحفظها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتصديق على البروتوكول الاختياري، ومواءمة تشريعاتها الوطنية مع الاتفاقية.
    Además, el Gobierno de la India financia programas de readaptación y ha creado un comité encargado de armonizar la legislación nacional con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que ha ratificado. UN وتمول حكومة الهند أيضا برامج إعادة التأهيل وأنشأت لجنة معنية بتنسيق التشريع الوطني مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي صادقت عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد