En los últimos años se han adoptado diversas medidas para armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة اتﱡخذت تدابير مختلفة لمواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
:: La armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos | UN | :: مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Fortalecimiento de la armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | تعزيز مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Tailandia ha adoptado medidas para armonizar la legislación nacional con las disposiciones y los principios de la Convención. | UN | وقد اتخذت تايلند خطوات لمواءمة التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية ومبادئها. |
Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para destacar la importancia de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención a fines de garantizar su universalidad. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشدد على أهمية توفيق التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية، على أمل ضمان عالميتها. |
403. El Comité observa con satisfacción los esfuerzos realizados para armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención. | UN | ٤٠٣ - ترحب اللجنة بالجهود المبذولة من أجل المواءمة بين التشريعات الوطنية وأحكام الاتفاقية. |
130.11 Completar el proceso de armonización de la legislación nacional con las disposiciones del Estatuto de Roma (Túnez); | UN | 130-11- استكمال عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام نظام روما الأساسي (تونس)؛ |
66. El Comité recomienda que el Estado Parte siga armonizando la legislación nacional con las disposiciones de la Convención. | UN | ٦٦ - توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف التوفيق بين التشريعات المحلية وأحكام الاتفاقية. |
- Armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales en los que Benin es parte. | UN | - تنفيذ التشريعات الداخلية مع أحكام الصكوك الدولية التي انضمت بنن إليها |
Destacando la necesidad de que los Estados velen por la aplicación coherente de la Convención, así como la necesidad de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى قيام الدول بضمان التطبيق المتسق للاتفاقية، وكذلك الحاجة إلى تنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية، |
Destacando la necesidad de que los Estados velen por la aplicación coherente de la Convención, así como la necesidad de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى قيام الدول بضمان التطبيق المتسق للاتفاقية، وكذلك الحاجة إلى تنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية، |
El Gobierno y el pueblo de Filipinas tienen ante sí la enorme tarea de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención, proceso que estamos llevando a cabo. | UN | واليوم تواجه حكومـة الفلبـين وشعـبها، التحـدي المتمثل في مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية. ونحن بصدد إجراء ذلك. |
b. Sobre la armonización de la legislación nacional con las disposiciones de la Convención y la preparación de normas y reglamentos para poner en práctica esa legislación; | UN | ب - بشأن مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وصياغة القواعد والنظم اللازمة لتنفيذ تلك التشريعات؛ |
b. Sobre la armonización de la legislación nacional con las disposiciones de la Convención y la preparación de normas y reglamentos para poner en práctica esa legislación; | UN | ب - بشأن مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وصياغة القواعد والنظم اللازمة لتنفيذ تلك التشريعات؛ |
b. Sobre la armonización de la legislación nacional con las disposiciones de la Convención y la preparación de normas y reglamentos para poner en práctica esa legislación; | UN | ب - بشأن مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وصياغة القواعد واﻷنظمة اللازمة لتنفيذ تلك التشريعات؛ |
b. Sobre la armonización de la legislación nacional con las disposiciones de la Convención y la preparación de normas y reglamentos para poner en práctica esa legislación; | UN | ب - بشأن مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وصياغة القواعد واﻷنظمة اللازمة لتنفيذ تلك التشريعات؛ |
Se ha llevado a cabo un estudio para determinar la conformidad de la legislación nacional con las disposiciones del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | وأُجريت دراسة بهدف تقييم مدى تماشي التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Se están adoptando medidas para armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención. | UN | والعمل جارٍ على مواءمة التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية. |
403. El Comité observa con satisfacción los esfuerzos realizados para armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención. | UN | ٤٠٣ - ترحب اللجنة بالجهود المبذولة من أجل المواءمة بين التشريعات الوطنية وأحكام الاتفاقية. |
136.167 Acelerar el proceso de armonización de la legislación nacional con las disposiciones del Estatuto de Roma (Túnez); | UN | 136-167- تسريع عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام نظام روما الأساسي (تونس)؛ |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga armonizando la legislación nacional con las disposiciones de la Convención. | UN | ٣٣٠ - توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف التوفيق بين التشريعات المحلية وأحكام الاتفاقية. |
13. Recomendación 116.13. Botswana acepta la recomendación de ultimar la armonización de la legislación nacional con las disposiciones del Estatuto de Roma. | UN | 13- التوصية 116-13: تقبل بوتسوانا التوصية بالانتهاء من مواءمة التشريعات الداخلية مع أحكام نظام روما الأساسي. |
En segundo lugar, el estudio de la compatibilidad de la legislación nacional con las disposiciones y los principios de la Convención ha confirmado que estos principios están incorporados en la legislación del Líbano. | UN | وثانيا، أكدت الدراسة التي استعرضت مدى اتساق القوانين الوطنية مع أحكام ومبادئ الاتفاقية أن تلك المبادئ كلها منصوص عليها في قوانين لبنان. |
28. El Grupo de Trabajo recuerda que, de conformidad con su mandato, debe garantizar la compatibilidad de la legislación nacional con las disposiciones internacionales pertinentes enunciadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 28- ويذكر الفريق العامل أن من واجبه، عملاً بالولاية المنوطة به، أن يضمن تمشي القانون الوطني مع الأحكام الدولية ذات الصلة الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En 2012 se elaboró y presentó al Gobierno, para su aprobación, el proyecto de ley que tiene por objeto armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Ley Nº 5. | UN | في عام 2012، أعد مشروع القانون الهادف إلى المواءمة بين التشريع الوطني وأحكام القانون رقم 5 وقدم إلى الحكومة للموافقة عليه. |