ويكيبيديا

    "la legislación nacional relativa a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشريعات الوطنية المتعلقة
        
    • للتشريعات الوطنية المتعلقة
        
    • قانوناً وطنياً بشأن
        
    • تشريعاتها الوطنية المتصلة
        
    • التشريعات المحلية المتعلقة
        
    • التشريعات الوطنية ذات الصلة
        
    • التشريع الوطني بشأن
        
    • التشريعات الوطنية الخاصة
        
    • التشريعات الوطنية المتصلة
        
    • التشريع الوطني المتعلق
        
    • التشريع الوطني فيما يتعلق
        
    • للقوانين الوطنية ذات الصلة
        
    • تشريعاتها الوطنية في
        
    • وشكل التشريع الوطني الخاص
        
    • تكون التشريعات الوطنية التي تنظم
        
    Con este fin, la comisión ha establecido un plan para revisar la legislación nacional relativa a la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ولهذه الغاية قامت اللجنة بوضع خطة مستقبلية لمراجعة التشريعات الوطنية المتعلقة بموضوع منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Además, se expresó preocupación ante la posibilidad de que dicha disposición fuera incompatible con la legislación nacional relativa a confidencialidad de determinados tipos de información. UN وإضافة إلى ذلك، تم الإعراب عن القلق من احتمال تعارض الحكم مع التشريعات الوطنية المتعلقة بسرية بعض أنواع المعلومات.
    Sin embargo, el nuevo informe es una versión actualizada en la que se exponen nuevos hechos y alguna información solicitada por el Comité, en lugar del informe completo, sobre todo en lo que respecta a la aplicación efectiva de la legislación nacional relativa a la discriminación. UN ومع ذلك، فإن التقرير الجديد هو عرض مستوفى لوقائع جديدة ولبعض المعلومات التي طلبتها اللجنة وليس تقريراً كاملاً، لا سيما فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي للتشريعات الوطنية المتعلقة بالتمييز.
    Los Estados deberán desarrollar la legislación nacional relativa a la responsabilidad y la indemnización respecto de las víctimas de la contaminación y otros daños ambientales. UN تضع الدول قانوناً وطنياً بشأن المساءلة والتعويض لضحايا التلوث وغير ذلك من الأضرار البيئية.
    2008 Solicitud a los Estados Miembros de la legislación nacional relativa a las actividades espaciales gubernamentales y no gubernamentales. UN 2008 يُطلب إلى الدول الأعضاء الإبلاغ عن تشريعاتها الوطنية المتصلة بالأنشطة الفضائية الحكومية وغير الحكومية.
    Estos cursos abarcan las disposiciones de la Convención y las observaciones finales del Comité y analizan las disposiciones de la legislación nacional relativa a los derechos de la mujer. UN وتغطي هذه الدورات أحكام الاتفاقية والملاحظات الختامية للجنة وتحلل أحكام التشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق المرأة.
    A menudo se encarga a las comisiones de derechos humanos que revisen la legislación nacional relativa a los derechos humanos y las políticas vigentes. UN وكثيرا ما تكلَّف لجان حقوق الإنسان بمهمة مراجعة التشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والسياسات القائمة.
    :: Asesoramiento a las autoridades haitianas sobre el examen de la legislación nacional relativa a la descentralización y la administración pública y el gobierno locales, incluidas las finanzas públicas locales UN :: إسداء المشورة إلى سلطات هايتي بشأن استعراض التشريعات الوطنية المتعلقة باللامركزية والخدمة المدنية المحلية والإدارة المحلية، بما في ذلك المالية العامة المحلية
    Asesoramiento a las autoridades haitianas sobre el examen de la legislación nacional relativa a la descentralización y la administración pública y el gobierno locales, incluidas las finanzas públicas locales UN الملاحظات إسداء المشورة إلى السلطات الهايتية بشأن استعراض التشريعات الوطنية المتعلقة بتطبيق اللامركزية والخدمة المدنية المحلية والإدارة المحلية، بما في ذلك المالية العامة المحلية
    la legislación nacional relativa a la importación de sustancias sujetas a fiscalización para fines científicos en algunos Estados Miembros impidió la participación de sus laboratorios en el proceso de colaboración internacional. UN وأعاقت التشريعات الوطنية المتعلقة باستيراد المواد الخاضعة للرقابة للأغراض العلمية في بعض الدول الأعضاء مشاركة مختبراتها في العمليات التعاونية الدولية.
    Por ejemplo, el Centro introdujo nuevos módulos de capacitación para actualizar la legislación nacional relativa a las armas de fuego y los explosivos. Los módulos se elaboraron para capacitar a los miembros del sistema judicial, incluidos los fiscales y los jueces. UN وعلى سبيل المثال، أدخل المركز نماذج تدريبية جديدة لتحديث التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة النارية والمتفجرات، جرى إعدادها بغرض تدريب أفراد السلك القضائي، بمن فيهم أفراد النيابة العامة والقضاة.
    l. Desarrollo y mantenimiento de bases de datos sobre la legislación nacional relativa a la fiscalización de drogas y al delito; UN ل - إنشاء وتعهد قواعد بيانات للتشريعات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات والجريمة؛
    Además, el Estado Parte debe supervisar el cumplimiento por el sector privado de la legislación nacional relativa a las condiciones de trabajo mediante una inspección del trabajo que funcione eficazmente. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن ترصد، من خلال جهاز تفتيش عمل فعال، امتثال القطاع الخاص للتشريعات الوطنية المتعلقة بظروف العمل.
    " Los Estados deberán desarrollar la legislación nacional relativa a la responsabilidad y la indemnización respecto de las víctimas de la contaminación y otros daños ambientales. UN " تضع الدول قانوناً وطنياً بشأن المسؤولية والتعويض فيما يتعلق بضحايا التلوث وغيره من الأضرار البيئية.
    2008: Solicitud a los Estados Miembros de la legislación nacional relativa a las actividades espaciales gubernamentales y no gubernamentales. UN 2008: يُطلب إلى الدول الأعضاء الإبلاغ عن تشريعاتها الوطنية المتصلة بالأنشطة الفضائية الحكومية وغير الحكومية.
    29. El Comité toma nota de que se ha creado un equipo de juristas encargados de revisar la legislación nacional relativa a la mujer y eliminar cualesquiera disposiciones discriminatorias que no se ajusten a los convenios internacionales relativos a los derechos de la mujer. UN 29- تلاحظ اللجنة أن فريقاً من الخبراء القانونيين قد أنشئ من أجل مراجعة التشريعات المحلية المتعلقة بالمرأة وإزالة أية أحكام تمييزية لا تتفق مع أحكام المعاهدات الدولية بشأن حقوق المرأة.
    i) La elaboración de un modelo de legislación a cargo de la secretaría de la CARICOM, llegado el caso, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, que oriente la formulación de la legislación nacional relativa a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus protocolos; UN `1 ' أن تعد أمانة الجماعة الكاريبية تشريعا نموذجيا عند الاقتضاء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، للاسترشاد به في وضع التشريعات الوطنية ذات الصلة الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها؛
    35. La Sra. Rapi (Hungría) dice que la legislación nacional relativa a la esterilización se enmendó recientemente para tener en cuenta las recomen-daciones del Comité, en consulta con organi-zaciones no gubernamentales. UN 35 - السيدة رابي (هنغاريا): قالت إنه جرى تعديل التشريع الوطني بشأن التعقيم بحيث يأخذ بتوصيات اللجنة في الحسبان، وذلك بالتشاور مع منظمات غير حكومية.
    Se destacó también la legislación nacional relativa a las medidas coactivas, que exoneraba de embargo los elementos necesarios para la subsistencia. UN كذلك وجه الانتباه إلى التشريعات الوطنية الخاصة بتدابير التقييد التي تستثني من الحجز المواد الضرورية للعيش.
    Se recordará de la sección II que la legislación nacional relativa a las personas internamente desplazadas contiene disposiciones sobre la educación de los niños y los adolescentes, sin distinción alguna. UN ويذكر، بالإشارة إلى الفرع الثاني، بأن التشريعات الوطنية المتصلة بالمشردين داخلياً تتضمن أحكاماً تنص على توفير التعليم للأطفال والمراهقين بدون تمييز.
    La Relatora Especial recomienda que el Gobierno del Sudán emprenda una revisión amplia de la legislación nacional relativa a la pena de muerte con el fin de garantizar que se ajuste a las normas internacionales. UN وتوصي المقررة الخاصة حكومة السودان بتنقيح التشريع الوطني المتعلق بعقوبة الإعدام تنقيحاً شاملاً لضمان مواءمته مع المعايير الدولية.
    También le preocupa que la legislación nacional relativa a la edad mínima para contraer matrimonio quizá no sea enteramente compatible con las disposiciones sobre la no discriminación contenidas en su artículo 2 de la Convención. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن التشريع الوطني فيما يتعلق بالحد اﻷدنى لسن الزواج قد لا يكون متفقا تماما مع أحكام عدم التمييز الواردة في الاتفاقية، والمبينة في مادتها ٢.
    2. Observa con satisfacción las actividades realizadas por Estados para eliminar los delitos de honor cometidos contra la mujer, incluida la aprobación de enmiendas a la legislación nacional relativa a esos delitos, la aplicación efectiva de esas leyes y la organización de campañas nacionales, todo lo cual ya ha supuesto en algunos países una disminución de esos delitos; UN 2 - ترحب بالأنشطة التي تضطلع بها الدول بغرض القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف، بما في ذلك إقرار تعديلات للقوانين الوطنية ذات الصلة بهذه الجرائم، والتنفيذ الفعال لهذه القوانين والحملات الوطنية، وقد أدى كل ذلك في بعض البلدان إلى انخفاض مستوى حدوث هذه الجرائم؛
    El Comité acogió complacido las disposiciones adoptadas por el Gabón para reforzar la legislación nacional relativa a la protección de los refugiados, mediante la creación de: UN وأشادت اللجنة بالتدابير التي اتخذتها غابون لتعزيز تشريعاتها الوطنية في مجال حماية اللاجئين عن طريق إنشاء ما يلي:
    la legislación nacional relativa a la adopción entre países fue otra esfera objeto de atención. UN وشكل التشريع الوطني الخاص بالتبني فيما بين البلدان مجال اهتمام آخر له صلة بالموضوع.
    El Comité insta también al Estado Parte a que garantice que la legislación nacional relativa a la inscripción de los nacimientos armonice con las disposiciones del artículo 7 de la Convención, a que suprima la práctica de cobrar honorarios por la expedición de los certificados de nacimiento, y a que vele por la plena aplicación de esa prohibición. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون التشريعات الوطنية التي تنظم عملية تسجيل المواليد متطابقة مع أحكام المادة 7 من الاتفاقية، وأن تلغي ممارسة تقاضي الرسوم لإصدار شهادات الميلاد، وضمان التنفيذ الكامل لهذا الحظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد