ويكيبيديا

    "la legislación penal nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون الجنائي الوطني
        
    • التشريعات الجنائية الوطنية
        
    • التشريعات الجنائية المحلية
        
    • القوانين الجنائية الوطنية
        
    • القانون الجنائي المحلي
        
    • التشريع الجنائي
        
    Por otro lado, no son de aplicación inmediata las disposiciones de tratados que establecen que ciertos actos deben considerarse delitos según la ley penal y exigen que sus autores sean procesados conforme a la legislación penal nacional. UN ومن جهة أخرى فإن أحكام المعاهدات التي تنص على ضرورة اعتبار بعض اﻷفعال أفعالا إجرامية تتطلب محاكمة مرتكبيها بموجب القانون الجنائي الوطني أحكام غير قابلة للتطبيق المباشر.
    23. Solo se pueden reunir datos sobre delitos contra el medio ambiente si existe una definición clara y específica de la conducta ilícita en la legislación penal nacional. UN 23- ولا تُجمع البيانات عن الجرائم البيئية إلاّ عندما يوجد تعريف واضح ومنفصل لهذه الجريمة في القانون الجنائي الوطني.
    Para que la prohibición general de la tortura sea efectiva, la legislación penal nacional debe incorporar esa prohibición y tipificar la tortura como delito punible. UN فإذا أريد للحظر العام للتعذيب أن يصبح حقيقة واقعة، ينبغي تضمين التشريعات الجنائية الوطنية هذا الحظر وجعل التعذيب جريمة يعاقب عليها.
    Portugal había modificado su Constitución nacional antes de ratificar el Estatuto de Roma, y había modificado asimismo la legislación penal nacional correspondiente. UN وكانت البرتغال قد عدّلت دستورها الوطني قبل التصديق على نظام روما الأساسي، وعدلت أيضاً التشريعات الجنائية الوطنية ذات الصلة.
    Mejores prácticas de la legislación penal nacional en materia de desapariciones forzadas UN أفضل الممارسات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري في التشريعات الجنائية المحلية
    :: Revisar la legislación penal nacional y su aplicación con objeto de proteger los derechos a la libertad de opinión, de expresión y de información; UN :: استعراض القوانين الجنائية الوطنية وإنفاذها بغية حماية حقوق حرية الرأي والتعبير والإعلام؛
    Algunas de las cuestiones que se plantean en este informe son pertinentes en este contexto, en particular el problema de velar por que la legislación penal nacional de las Partes en el Estatuto de Roma sea conforme con el Estatuto, no sólo en la forma sino también en el fondo. UN وهل يشمل ذلك، التعاون القضائي الدولي أو الإقليمي، وذلك على الأقل في حالة الجرائم الدولية؟ فبعض القضايا التي ترد في هذا التقرير تتصل بهذا السياق، ولا سيما مشكلة ضمان أن القانون الجنائي المحلي للدول الأطراف في نظام روما الأساسي يتمشى مع هذا النظام الأساسي، لا فيما يتعلق بالشكل فقط بل بالمضمون أيضاً.
    Departamento de Asuntos Políticos. Asistencia técnica para la armonización de la legislación penal nacional con los tratados internacionales, en situaciones posteriores a conflictos (por ejemplo, en la República Centroafricana). UN 246 - إدارة الشؤون السياسية - تقديم المساعدة التقنية في التنسيق بين القانون الجنائي الوطني والمعاهدات الدولية في حالة ما بعد انتهاء النزاع (على سبيل المثال في جمهورية أفريقيا الوسطى).
    15. Recuerda la recomendación formulada por el Relator Especial de que se introduzca en la legislación penal nacional una disposición según la cual la comisión de un delito con motivaciones o finalidades racistas o xenófobas constituye una circunstancia agravante que permite el aumento de las penas, y alienta a los Estados en cuya legislación no figuran disposiciones a esos efectos a que consideren dicha recomendación; UN " 15 - تشير إلى توصية المقرر الخاص بأن تدرج الدول نصا في القانون الجنائي الوطني يعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفا مشددا يجيز فرض عقوبات مشددة، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛
    16. Recuerda la recomendación formulada por el Relator Especial de que se introduzca en la legislación penal nacional una disposición según la cual la comisión de un delito con motivaciones o finalidades racistas o xenófobas constituye una circunstancia agravante que permite el aumento de las penas, y alienta a los Estados en cuya legislación no figuran disposiciones a esos efectos a que consideren dicha recomendación; UN 16 - تشير إلى توصية المقرر الخاص بأن تدرج الدول نصاً في القانون الجنائي الوطني يعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفاً مشدداً يجيز فرض عقوبات مشددة، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛
    14. Recuerda la recomendación formulada por el Relator Especial de que se introduzca en la legislación penal nacional una disposición según la cual la comisión de un delito con motivaciones o finalidades racistas o xenófobas constituye una circunstancia agravante que permite el aumento de las penas, y alienta a los Estados en cuya legislación no figuran disposiciones a esos efectos a que consideren dicha recomendación; UN 14 - تشير إلى توصية المقرر الخاص بأن تدرج الدول نصا في القانون الجنائي الوطني يعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفا مشددا يجيز فرض عقوبات مشددة، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛
    16. Recuerda la recomendación formulada por el Relator Especial de que se introduzca en la legislación penal nacional una disposición según la cual la comisión de un delito con motivaciones o finalidades racistas o xenófobas constituye una circunstancia agravante que permite el aumento de las penas, y alienta a los Estados en cuya legislación no figuran disposiciones a esos efectos a que consideren dicha recomendación; UN 16 - تشير إلى توصية المقرر الخاص بأن تدرج الدول نصا في القانون الجنائي الوطني يعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفا مشددا يجيز فرض عقوبات مشددة، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛
    21. Recuerda la recomendación formulada por el Relator Especial de que se introduzca en la legislación penal nacional una disposición según la cual la comisión de un delito con motivaciones o finalidades racistas o xenófobas constituye una circunstancia agravante que permite el aumento de las penas, y alienta a los Estados en cuya legislación no figuran disposiciones a esos efectos a que consideren dicha recomendación; UN 21 - تشير إلى توصية المقرر الخاص بأن تدرج الدول نصاً في القانون الجنائي الوطني يعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفاً مشدداً يسمح بتغليظ العقوبة، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛
    En julio de 2007, una delegación de Tayikistán asistió a un curso práctico de redacción de enmiendas de la legislación penal nacional para ajustarla a los instrumentos universales relativos al terrorismo. UN وفي تموز/يوليه 2007، حضر وفد من طاجيكستان حلقة عمل معنية بصياغة التشريعات، موضوعها تعديل التشريعات الجنائية الوطنية بغية جعلها متماشية مع الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب.
    Si bien los Estados que tratan con sospechosos de actos terroristas que permanecen en su jurisdicción enfrentan retos importantes, esas personas deberán ser enjuiciadas, cuando sea posible, con arreglo a la legislación penal nacional. UN ومع التسليم بالتحديات الكبيرة التي تواجهها الدول في التعامل مع الأفراد المشتبه في تورطهم في نشاط إرهابي والذين يظلون خاضعين لولايتها، ينبغي أن يحاكم هؤلاء الأفراد كلما أمكن بموجب التشريعات الجنائية الوطنية.
    c) Privación de la nacionalidad; el retiro por parte de un Estado de la nacionalidad de un extranjero que la ha adquirido, por razones de seguridad o en las condiciones previstas en la legislación penal nacional. UN (ج) وإما شكل إسقاط للجنسية يتمثل في سحب دولة ما جنسيتها من أجنبي سبق له أن اكتسبها، وذلك لأسباب أمنية أو لأي أسباب أخرى تنص عليها عادة التشريعات الجنائية الوطنية.
    28. Marruecos se refirió a la legislación penal nacional contra la tala ilegal y a otras leyes relativas a la protección del medio ambiente. UN 28- وأشار المغرب إلى التشريعات الجنائية الوطنية لمكافحة قطع الأشجار غير القانوني وإلى القوانين الأخرى المتعلقة بحماية البيئة.
    En el artículo 14 del Código Penal se establece la jurisdicción con respecto a los delitos cometidos en el extranjero por ciudadanos extranjeros contra el Estado de Croacia y se permite aplicar la legislación penal nacional con respecto a los delitos cometidos por una persona que se encuentra en el territorio nacional y a la que no se extradita al Estado requirente. UN وتقضي المادة 14 بأن يكون لدولة كرواتيا ولاية قضائية على الجرائم التي يرتكبها في الخارج مواطنون أجانب ضدّها وتجيز تطبيق التشريعات الجنائية الوطنية على الجرائم التي يرتكبها شخص موجود في الأراضي الوطنية ولم يُسلّم إلى الدولة المتقدمة بطلب تسليمه.
    B. Información sobre si los motivos raciales se consideran una circunstancia agravante en la legislación penal nacional. UN باء - معلومات بشأن الدوافع العنصرية التي يعتبر أنها تشكل ظرفاً مشدداً بموجب التشريعات الجنائية المحلية().
    B. Información sobre si los motivos raciales se consideran una circunstancia agravante en la legislación penal nacional. UN باء - معلومات بشأن الدوافع العنصرية، واعتبارها تشكل ظرفاً مشدداً بموجب التشريعات الجنائية المحلية().
    Algunos participantes subrayaron que la tipificación de un delito de soborno pasivo en la legislación penal nacional tendría un efecto positivo en el intercambio de información entre las autoridades nacionales y las organizaciones internacionales en investigaciones de casos de corrupción. UN وشدد بعض المشاركين على أن تجريم فعل الارتشاء في القوانين الجنائية الوطنية سيكون له أثر إيجابي في تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية والمنظمات الدولية في التحقيقات المتعلقة بالفساد.
    Varias delegaciones subrayaron la importancia de reforzar la legislación penal nacional para facilitar la investigación, persecución y castigo de los casos de incumplimiento del DIH, así como de mejorar los mecanismos nacionales e internacionales para verificar su cumplimiento. UN وأكد عدد من الوفود أهمية تعزيز القوانين الجنائية الوطنية من أجل تيسير التحقيق، والملاحقة والمعاقبة على عدم الامتثال للقانون الإنساني الدولي، وكذا تحسين الآليات المحلية والدولية لرصد الامتثال.
    Por lo que ve a aquellas conductas que constituyen crímenes de guerra relacionadas con bienes de carácter civil, de conformidad con los Convenios de Ginebra y su Protocolo Adicional I, así como con el Estatuto de Roma, la CIDIH se encuentra en un proceso de revisión de la legislación penal nacional para adecuarla a los estándares internacionales. UN وفيما يتعلق بالسلوك الذي يشكل جريمة حرب تتصل بالممتلكات المدنية بموجب اتفاقيات جنيف وبروتوكولها الإضافي الأول، وبموجب نظام روما الأساسي، تعكف اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بالقانون الإنساني الدولي على استعراض القانون الجنائي المحلي بهدف جعله متوافقا مع المعايير الدولية.
    El Comité observa que las prolongadas penas de prisión con que se sanciona a los menores delincuentes en la legislación penal nacional no se ajustan a las disposiciones del artículo 37 de la Convención y que todo menor sospechoso o acusado de haber violado el derecho penal debe disponer de garantías previstas en el artículo 40 de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أن ما ينص عليه التشريع الجنائي الوطني من أحكام بحبس الجانحين من اﻷطفال فترات طويلة من الزمن لا يتفق وأحكام المادة ٣٧ من الاتفاقية، وأن أي طفل يُدﱠعَى بأنه انتهك القانون الجنائي أو يُتﱠهم بذلك ينبغي أن يحصل على الضمانات المنصوص عليها في المادة ٤٠ من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد