ويكيبيديا

    "la legislación sobre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشريعات المتعلقة
        
    • التشريع المتعلق
        
    • التشريعات الخاصة
        
    • التشريع الخاص
        
    • لتشريعات
        
    • التشريعات المتصلة
        
    • للتشريع المتعلق
        
    • للتشريعات المتعلقة
        
    • بالتشريعات المتعلقة
        
    • على تشريعات
        
    • التشريع بشأن
        
    • التشريعات بشأن
        
    • تشريع يتعلق
        
    • بالتشريع المتعلق
        
    • عن التشريع الذي يتناول مسألة
        
    A menudo la legislación sobre la propiedad y el funcionamiento de los medios de comunicación parece favorecer los regímenes monopolísticos u oligopolísticos. UN ويبدو في كثير الأحيان أن التشريعات المتعلقة بملكية وعمل وسائط الإعلام تفضل النُظم الاحتكارية أو التي تكرس رقابة القلة.
    Se prevé introducir enmiendas a la legislación sobre la familia para incluir una codificación de la condición jurídica y social de la mujer. UN ومن المزمع إجراء تعديل في التشريعات المتعلقة باﻷسرة يتضمن تقنين مركز المرأة.
    También preguntó si se preveía reforzar la legislación sobre la explotación sexual de niños. UN وسأل أيضاً عن الخطط الرامية إلى تعزيز التشريع المتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال.
    La posibilidad de revisar tales artículos se examinará muy especialmente cuando se modifique la legislación sobre la nacionalidad. UN ويجب أن تشكل إمكانية تنقيح المادتين ١ و٤ من القرار رقم ٥١ موضوع بحث خاص بمناسبة إعادة صياغة التشريع المتعلق بالجنسية.
    la legislación sobre la libertad de religión y las organizaciones religiosas plantearía a veces dificultades graves para las minorías en el terreno de la religión y de la convicción. UN وتواجه الأقليات أحياناً فيما يقال مصاعب جدية بالنسبة للدين والمعتقد بسبب التشريعات الخاصة بالحرية الدينية والممتلكات الدينية.
    A ello puede agregarse la derogación, en virtud de la misma Ley, de la legislación sobre la rehabilitación por el trabajo de los drogadictos y alcohólicos crónicos. UN يضاف الى ذلك القضاء، بموجب أحكام هذا القانون نفسه، على التشريع الخاص بالتأهيل العملي لمدمني المخدرات والكحوليات.
    Las instituciones provisionales de autogobierno aplican la legislación sobre la administración pública en todos sus aspectos UN امتثال مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة امتثالا كاملا لتشريعات الخدمة المدنية
    Asistencia técnica para la revisión y codificación de la legislación sobre la familia; UN مساعدة تقنية في مجال تنقيح وتقنين التشريعات المتعلقة بالأسرة؛
    Suele facilitarse información sobre las mujeres con discapacidad en el contexto de la legislación sobre la protección social, la salud y el empleo. UN وغالباً ما تقدم المعلومات المتعلقة بالنساء المعوقات في سياق التشريعات المتعلقة بالرعاية، والصحة، والتوظيف.
    El Fiscal General colabora con la Comisión de reforma legislativa para modificar la legislación sobre la violencia en el hogar. UN ويتعاون المدعي العام للإقليم مع لجنة الإصلاحات التشريعية لتعديل التشريعات المتعلقة بالعنف العائلي.
    En la aplicación de toda la legislación sobre la igualdad entre los géneros, Viet Nam continúa adoptando las siguientes medidas especiales de carácter temporal: UN وفي تنفيذ جميع التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، تواصل فييتنام اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة على النحو التالي:
    Responsabilidad Artículo 8 Responsabilidad del incumplimiento de la legislación sobre la condición de Estado libre de armas nucleares UN المادة 8 - المساءلة عن انتهاك التشريعات المتعلقة بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية
    Recomienda también que se revise y amplíe la legislación sobre la violencia contra la mujer. UN كما توصي بمراجعة وتعزيز التشريع المتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Recomienda también que se revise y amplíe la legislación sobre la violencia contra la mujer. UN كما توصي بمراجعة وتعزيز التشريع المتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة.
    En cuanto al Pakistán, se hizo referencia al problema de la legislación sobre la blasfemia, que afectaba a las minorías, principalmente a los cristianos. UN وبالنسبة لباكستان، أثيرت مشكلة التشريع المتعلق بالتجديف الذي يؤثر على الأقليات، لا سيما الأقلية المسيحية.
    La vigilancia de la aplicación de la legislación sobre la seguridad y la salud de los trabajadores está a cargo de los inspectores de trabajo técnicos y sanitarios, que tienen autoridad para imponer sanciones penales o administrativas en caso de incumplimiento de la legislación. UN ويتولى رصد تنفيذ التشريعات الخاصة بسلامة العمال وصحتهم أخصائيون فنيون ومفتشو العمل الصحيون، الذين لديهم سلطة فرض عقوبات جزائية أو إدارية في حال وجود انتهاك لهذه التشريعات.
    También pidió que informara de la próxima reforma de la legislación sobre la prensa. UN واستعلمت السويد أيضاً أمر إصلاح التشريع الخاص بالصحافة الذي يعتزم المغرب القيام به.
    La prohibición del abuso de posición dominante en el mercado se ha incorporado a la legislación sobre la competencia de países como Alemania, el Canadá y Francia y a la normativa de la Unión Europea. UN وقد أُدرج حظر إساءة استعمال مركز القوة السوقية المهيمن في التشريعات المتصلة بالمنافسة في بلدان مثل كندا وفرنسا وألمانيا، وفي الاتحاد الأوروبي.
    Expertos de todo el mundo han elaborado directrices y un marco modelo para la legislación sobre la violencia contra la mujer. UN ووضع خبراء خبراء من جميع أنحاء العالم مبادئ توجيهية وإطارا نموذجيا للتشريع المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    La reforma en curso de la legislación sobre la no discriminación es uno de los trabajos sometidos a vigilancia específica. UN ومن المشاريع التي تخضع لمراقبة خاصة، الإصلاح الجاري للتشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز.
    Las razones de esas decisiones pueden solicitarse en el marco de la legislación sobre la libertad de información, pero el correspondiente proceso lleva tiempo y la demora frecuentemente da lugar a que los solicitantes de asilo corran el peligro de ser expulsados. UN ويجوز الاحتجاج بالتشريعات المتعلقة بحرية المعلومات للاستعلام عن أسباب هذه القرارات، ولكن الأمر يستغرق وقتاً طويلاً وغالباً ما تعرّض مهلُ الانتظار طالب اللجوء إلى خطر ترحيله.
    Algunos países, como Bahrein, Indonesia, Marruecos, Nepal y la República Islámica del Irán promulgaron enmiendas a la legislación sobre la nacionalidad para prevenir o reducir la apatridia. UN وقام عدد من البلدان، شملت إندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية والبحرين والمغرب ونيبال، بسن تعديلات على تشريعات الجنسية لمنع حالات انعدام الجنسية أو خفضها.
    Penalización de la violación en el matrimonio y endurecimiento de la legislación sobre la violencia doméstica UN المحاكمة على الاغتصاب في إطار الزواج وتشديد التشريع بشأن العنف المنزلي
    Artículo 6 Verificación nacional de la aplicación de la legislación sobre la condición de Estado libre de armas nucleares 6.1. UN المادة 6 - التحقق الوطني من تنفيذ التشريعات بشأن مركز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية
    En las elecciones europeas de 1999, antes de que entrara en vigor la legislación sobre la paridad en las elecciones, el 40,2% de los candidatos que obtuvieron resultados satisfactorios fueron mujeres. UN وفي الانتخابات الأوروبية في عام 1999، وقبل بدء نفاذ أي تشريع يتعلق بالمساواة بين عدد المرشحين والمرشحات، كانت نسبة المرشحات اللاتي نجحن في الانتخابات 40.2 في المائة.
    :: vigilar el cumplimiento de la legislación sobre la igualdad entre las mujeres y los hombres en los organismos especializados de la administración central; UN :: رصد التقيد بالتشريع المتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل في نطاق السلطات العامة المركزية المتخصصة؛
    Remitió al Comité al cuarto informe periódico en donde se describía la legislación sobre la prostitución. UN وأحالت اللجنة الى التقريـر الدوري الرابع، الذي ورد فيه بيان عن التشريع الذي يتناول مسألة البغـــاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد