22. El Comité insiste en que la eliminación de los castigos violentos y humillantes de los niños mediante una reforma de la legislación y otras medidas necesarias es una obligación inmediata e incondicional de los Estados Partes. | UN | 22- وتؤكد اللجنة على أن القضاء على أشكال العقوبة القائمة على العنف والإذلال التي تستهدف الطفل، عن طريق إصلاح القانون وغير ذلك من التدابير اللازمة، يشكل التزاماً فورياً وغير مشروط على عاتق الدول الأطراف. |
22. El Comité insiste en que la eliminación de los castigos violentos y humillantes de los niños mediante una reforma de la legislación y otras medidas necesarias es una obligación inmediata e incondicional de los Estados Partes. | UN | 22- وتؤكد اللجنة على أن القضاء على أشكال العقوبة القائمة على العنف والإذلال التي تستهدف الطفل، عن طريق إصلاح القانون وغير ذلك من التدابير اللازمة، يشكل التزاماً فورياً وغير مشروط على عاتق الدول الأطراف. |
22. El Comité insiste en que la eliminación de los castigos violentos y humillantes de los niños mediante una reforma de la legislación y otras medidas necesarias es una obligación inmediata e incondicional de los Estados partes. | UN | 22- وتؤكد اللجنة على أن القضاء على أشكال العقوبة القائمة على العنف والإذلال التي تستهدف الطفل، عن طريق إصلاح القانون وغير ذلك من التدابير اللازمة، يشكل التزاماً فورياً وغير مشروط على عاتق الدول الأطراف. |
12. Aplicar íntegramente la legislación y otras medidas ya adoptadas para garantizar que los afrodescendientes no sufran discriminaciones. | UN | 12- تنفيذ التشريعات وغيرها من التدابير القائمة تنفيذاً كاملاً لضمان عدم التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Sírvase esbozar la legislación y otras medidas existentes para velar por que las armas de fuego sigan bajo la tenencia y control de las fuerzas armadas, los organismos encargados del cumplimiento de la ley y otras instituciones con derecho a tener y utilizar dichas armas. | UN | يرجى تقديم موجز عن التشريعات وغيرها من التدابير القائمة لكفالة حصر حيازة الأسلحة النارية والتحكم فيها بالقوات المسلحة، ووكالات إنفاذ القوانين وغيرهما من المؤسسات المخولة على نحو مشروع بحيازة هذه الأسلحة واستعمالها. |
Sumamente preocupado también porque, en algunos casos, la legislación y otras medidas nacionales sobre seguridad y lucha contra el terrorismo se han utilizado indebidamente contra defensores de los derechos humanos o han obstaculizado su labor y han puesto en peligro su seguridad en contravención del derecho internacional, | UN | وإذ يساوره شديد القلق أيضاً إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي ومكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم أو تعريض سلامتهم للخطر بطريقة منافية للقانون الدولي، |
Sumamente preocupado también por que, en algunos casos, la legislación y otras medidas nacionales sobre seguridad y lucha contra el terrorismo se han utilizado indebidamente contra defensores de los derechos humanos o han obstaculizado su labor y han puesto en peligro su seguridad en contravención del derecho internacional, | UN | وإذ يساوره شديد القلق أيضاً إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي ومكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم أو تعريض سلامتهم للخطر بطريقة منافية للقانون الدولي، |
22. El Comité insiste en que la eliminación de los castigos violentos y humillantes de los niños mediante una reforma de la legislación y otras medidas necesarias es una obligación inmediata e incondicional de los Estados partes. | UN | 22 - وتؤكد اللجنة على أن القضاء على أشكال العقوبة القائمة على العنف والإذلال التي تستهدف الطفل، عن طريق إصلاح القانون وغير ذلك من التدابير اللازمة، يشكل التزاماً فورياً وغير مشروط على عاتق الدول الأطراف. |
22. El Comité insiste en que la eliminación de los castigos violentos y humillantes de los niños mediante una reforma de la legislación y otras medidas necesarias es una obligación inmediata e incondicional de los Estados Partes. | UN | 22- وتؤكد اللجنة على أن القضاء على أشكال العقوبة القائمة على العنف والإذلال التي تستهدف الطفل، عن طريق إصلاح القانون وغير ذلك من التدابير اللازمة، يشكل التزاماً فورياً وغير مشروط على عاتق الدول الأطراف. |
:: Indagará en los sitios web de los gobiernos y las organizaciones internacionales accesibles al público para determinar la legislación y otras medidas para los Estados que no hayan presentado aún información y, en un intento por alentarlos a preparar y presentar su primer informe, compartirá esa información con dichos Estados en forma de una matriz | UN | :: البحث في المواقع الشبكية للحكومات والمنظمات الدولية المتاحة للعموم لتحديد التشريعات وغيرها من التدابير القائمة في الدول التي لم تقدم تقارير بعد، في محاولة لتشجيعها على إعداد وتقديم تقاريرها الأولى، وتقاسم هذه المعلومات مع تلك الدول على شكل مصفوفة |
El presente informe, que consolida los requeridos informes, hace énfasis en los cambios ocurridos en el contexto en el período estudiado; la legislación y otras medidas adoptadas desde el informe anterior para implementar la Convención; los avances logrados por el país en la eliminación de la discriminación contra las mujeres; y los cambios más significativos en su situación. | UN | 4 - ويركز هذا التقرير على التحولات التي طرأت في هذا الصدد في الفترة قيد الدراسة: التشريعات وغيرها من التدابير المعتمدة منذ التقرير السابق لتنفيذ الاتفاقية؛ التقدم الذي حققه البلد في القضاء على التمييز ضد المرأة؛ أهم التحولات في وضع المرأة. |
c) la legislación y otras medidas deben reflejar un enfoque integrado del delito económico, que incluya, de modo flexible, una amplia gama de delitos, incluidos los delitos informáticos y el robo de identidad; | UN | (ج) ينبغي أن يكون الهدف من التشريعات وغيرها من التدابير تجسيد نهج متكامل إزاء الجريمة الاقتصادية يشمل نطاقا واسعا من الجرائم، منها الجريمة الحاسوبية وسرقة الهوية، على نحو يتّسم بالمرونة؛ |
Sumamente preocupado también porque, en algunos casos, la legislación y otras medidas nacionales sobre seguridad y lucha contra el terrorismo se han utilizado indebidamente contra defensores de los derechos humanos o han obstaculizado su labor y han puesto en peligro su seguridad en contravención del derecho internacional, | UN | وإذ يساوره شديد القلق أيضاً إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي ومكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم أو تعريض سلامتهم للخطر بطريقة منافية للقانون الدولي، |