Además, muchas industrias se vieron afectadas por la lenta recuperación de los servicios de suministro de energía eléctrica y abastecimiento de agua. | UN | وعلاوة على ذلك، تأثرت صناعات عديدة من جراء بطء عودة إمدادات الطاقة والمياه. |
Viet Nam está profundamente preocupado por la lenta marcha del proceso de establecimiento de una paz justa, duradera y general en la región. | UN | وفييت نام عميقة القلق من بطء عملية السلام وعدم وجود سلام عادل دائم شامل في المنطقة. |
Son múltiples las razones que explican la lenta aplicación de la reforma agraria, pero cabe señalar las más sobresalientes. | UN | أما أسباب بطء الإصلاح الزراعي فمتعددة، غير أن هناك منها ما يشد الانتباه. |
Sin embargo, debido a la demora en la llegada del equipo agrícola y a la lenta ejecución del programa, los resultados de la primera cosecha no fueron alentadores. | UN | غير أن نتائج الحصاد الأول لم تكن مشجعة بسبب تأخر وصول المعدات الزراعية وبطء التنفيذ. |
Sarajevo es la encarnación viviente de la lenta estrangulación de toda nuestra nación, una nación que es Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وسراييفو هي التجسيد الحي لعملية الخنق البطيء ﻷمتنا بأسرها، هذه اﻷمة التي هي دولة عضوة في هذه الهيئة، أي اﻷمم المتحدة. |
No se dieron explicaciones a la sede del PNUD acerca de la lenta tasa de aplicación. | UN | ولم تقدم أسباب لبطء معدل التنفيذ إلى مقر البرنامج الإنمائي. |
Se expresó preocupación por la lenta aplicación y asignación de gastos en la sección del programa de la India apoyada por el Gobierno de esa delegación. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء بطء التنفيذ ومعدل الإنفاق في الفرع المتعلق ببرنامج الهند الذي تدعمه حكومة أحد الوفود. |
Sin embargo, la lenta movilización de recursos por el UNICEF y los complejos procedimientos de adquisiciones habían producido una lenta aplicación del programa. | UN | ولكن بطء اليونيسيف في حشد الموارد إضافة إلى إجراءات الاشتراء المعقدة يؤديان إلى بطء التنفيذ البرنامجي. |
la lenta tasa de crecimiento se debe al hecho de que, para la mayoría de los profesorados, sólo había candidatos varones. | UN | ويرجع بطء معدل النمو إلى أن غالبية المتقدمين لنيل درجة الأستاذية كانت قاصرة على مرشحين من الذكور. |
Sin embargo, en algunas situaciones, la lenta ejecución de las iniciativas de rehabilitación y reconstrucción pone en peligro la sostenibilidad de reintegración de los repatriados. | UN | غير أن بطء تنفيذ مبادرات إعادة التأهيل والإعمار في بعض الحالات إنما يهدد استدامة عملية إعادة إدماج الذين عادوا إلى أوطانهم. |
La ley electoral no fue promulgada debido a las negociaciones en curso entre las partes y la lenta aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur | UN | لم يصدر القانون الانتخابي بسبب المفاوضات الجارية بين الأطراف وبسبب بطء نسق تنفيذ اتفاق سلام دارفور |
No se definieron las tareas del equipo técnico especial ni se completó la demarcación debido a la lenta aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur | UN | لم تُحدَّد مهام الفريق التقني المخصص ولم يكتمل تعيين الحدود بسبب بطء نسق تنفيذ اتفاق سلام دارفور |
El Comité Técnico de Demarcación de Fronteras no se había establecido debido a la lenta aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur | UN | لم تُؤسَّس اللجنة التقنية للحدود بسبب بطء نسق تنفيذ اتفاق سلام دارفور |
la lenta aplicación de sus disposiciones, hasta la fecha, puede justificar las preocupaciones existentes. | UN | وبطء تنفيذ أحكام الاتفاق، حتى اﻵن، يبرر الشواغل القائمة. |
Las razones alegadas fueron la rotación del personal, las demoras en la ejecución de los proyectos, la lenta utilización de los fondos y la documentación incompleta. | UN | وتمثلت الأسباب المذكورة في معدل دوران الموظفين وتأخر تنفيذ المشاريع وبطء استخدام الأموال وعدم اكتمال الوثائق. |
3. La ambivalente acción respecto a la democracia y la lenta aplicación de los documentos relativos al desarrollo adoptados en Túnez. | UN | ثالثا: التباس العمل نحو الديمقراطية، وبطء تنفيذ وثائق التطوير التي تم إصدارها في تونس. |
Tuvimos muy presente la lenta respuesta de la comunidad internacional frente a los horrendos y sumamente inquietantes acontecimientos que tuvieron lugar en Rwanda. | UN | ولم يفارق أذهاننا قط رد فعل المجتمع الدولي البطيء لﻷحداث المروعة والمحزنة جدا التي وقعت في رواندا. |
A la Junta también le preocupó la lenta tasa de ejecución de los proyectos, pero observó que el UNICEF no puede controlar ese problema. | UN | ويسـاور مجلــس مراجعـــي الحسابات القلق لمعدل التنفيذ البطيء للمشاريع، وإن كان يلاحظ أن اليونيسيف لا سيطرة لهـا علـى هـذه المشكلة. |
La aldrina es ligeramente corrosiva o no es corrosiva para los metales debido a la lenta formación de cloruro de hidrógeno durante el almacenamiento. | UN | والألدرين غير أكال أو أكال بشكل طفيف للفلزات بسبب التكوين البطيء لكلوريد الهيدروجين أثناء التخزين. |
la lenta recuperación de la producción nacional en una economía destrozada por la guerra ha tenido un efecto negativo en el desarrollo de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد كان لبطء انتعاش الإنتاج المحلي في اقتصاد مزقته الحرب أثر سلبي على التنمية في البوسنة والهرسك. |
No obstante, la lenta aplicación del acuerdo y el punto muerto en que se encuentra la situación política en este momento probablemente darán como resultado otro año de contracción económica. | UN | غير أن الوتيرة البطيئة لتنفيذه والمأزق السياسي الحالي سيستتبعان على الأرجح سنة أخرى من الانكماش الاقتصادي. |
El reto del criterio probatorio penal para los casos de acuerdos contrarios a la libre competencia y la lenta resolución de esos casos hacen necesario considerar todas las opciones para promover rápidamente el cumplimiento. | UN | وتحدي عبء الإثبات الجنائي في القضايا المتعلقة بالاتفاقات المخلة بالمنافسة وطول المدة الزمنية اللازمة لمعالجة تلك القضايا يستلزمان النظر في جميع الخيارات المتاحة لتسريع الامتثال. |
En razón de la elevada tasa de desempleo y de la lenta recuperación económica no se ha resuelto el problema de la realización de los derechos de los trabajadores. | UN | ونظراً لمعدلات البطالة المرتفعة وتباطؤ الانتعاش الاقتصادي، فإن هناك مشكلة واضحة تتعلق بإعمال حقوق العمال. |
Se estableció la Comisión para la aplicación de las disposiciones de seguridad de Darfur debido a la lenta aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur | UN | لم يتم تأسيس مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور بسبب البطء في وتيرة تنفيذ اتفاق سلام دارفور |
Por documentos nazis recientemente descubiertos en Moscú, es claro que la lenta construcción del campo de prisioneros de guerra en Birkenau era una gran preocupación para los mandos de las SS. | Open Subtitles | من دراسة الوثائق النازية "المكتشفة حديثاً في "موسكو توضح أن التقدّم البطئ في بناء معسكر أسرى الحرب في "بيركنوه" كان إهتماماً "كبيراً لقيادة الـ "إس إس |