ويكيبيديا

    "la ley constitucional federal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون الدستوري الاتحادي
        
    Ya en 1988, la Ley constitucional federal y la Ley sobre el estatuto del personal de la administración pública se enmendaron a fin de que las funciones y los títulos reflejaran el sexo de la persona a la que corresponden. UN وفي عام ١٩٨٨ تم بالفعل تعديل القانون الدستوري الاتحادي ونظام موظفي الخدمة المدنية كيما تبين الوظائف واﻷلقاب نوع جنس شاغلي الوظائف.
    Esta afirmación parece correcta, dado que el artículo 132 de la Ley constitucional federal invocado por el Estado no se aplica al Alto Tribunal Administrativo. UN ويبدو أن هذا الادعاء يقوم على سند صحيح، ذلك أن المادة 132 من القانون الدستوري الاتحادي التي استشهدت بها الدولة الطرف لا تنطبق على المحكمة الإدارية العليا.
    El Estado Parte ha informado al Comité de que, en caso de exigir una decisión rápida por parte del Alto Tribunal Administrativo, al autor le habría asistido, como recurso legal formal, el artículo 132 de la Ley constitucional federal. UN وقد أبلغت الدولة الطرف اللجنة أنه كان بإمكان صاحب البلاغ الاستشهاد بالمادة 132 من القانون الدستوري الاتحادي كسبيل انتصاف قانوني رسمي لطلب قرار عاجل من المحكمة الإدارية العليا.
    La Duma Estatal de la Asamblea Federal había aprobado la introducción de enmiendas a la Ley constitucional federal sobre el sistema judicial del país, que disponían, en particular, la creación de juzgados de menores. UN وأقر مجلس الدوما التابع للجمعية الاتحادية إدخال تعديلات على القانون الدستوري الاتحادي المتعلق بالنظام القضائي للبلد الذي ينص خصوصاً على إنشاء محاكم للأحداث.
    Al Comité también le inquieta que el derecho de los niños a un nivel adecuado de atención y acogida no se incluyera en la Ley constitucional federal relativa a los derechos del niño. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إدراج حق الأطفال في التمتع بمعايير الرعاية والكفالة والتبني الجيدة في القانون الدستوري الاتحادي بشأن حقوق الأطفال.
    11. El principio de igualdad contenido en el párrafo 1 del artículo 7 de la Ley constitucional federal prohíbe las desigualdades de trato por motivos de sexo; no obstante, no impone al Estado ninguna obligación general de aplicar una política activa de igualdad de trato. UN 11- إن مبدأ المساواة عملاً بالفقرة 1 من المادة 7 من القانون الدستوري الاتحادي يوفِّر الحماية من عدم المساواة في المعاملة على أساس الجنس؛ ومع ذلك لا يرتب التزاماً عاماً على الدولة بانتهاج سياسة فعالة للمساواة في المعاملة.
    12. Mediante la enmienda de la Ley constitucional federal (Gaceta de Leyes Federales, vol. 1, Nº 87/1997) se incluyó en la Constitución una disposición por la que se prohibía explícitamente cualquier discriminación de las personas discapacitadas. UN 12- بتعديل القانون الدستوري الاتحادي بجريدة القوانين الاتحادية، المجلد الأول، العدد 87/1997، أُدرج في الدستور حكم يمنع صراحة أي تمييز ضد المعوقين.
    Durante los estados de excepción, el capítulo 6 de la Ley constitucional federal sobre los estados de excepción protege y salvaguarda los derechos de los ciudadanos y especifica la responsabilidad de los ciudadanos y los funcionarios. UN 46 - وينص الفصل السادس من القانون الدستوري الاتحادي بشأن حالات الطوارئ على حماية وضمان حقوق المواطنين ويحدد مسؤولية المواطنين والموظفين، أثناء هذه الحالات.
    Según el Estado Parte, el artículo 132 de la Ley constitucional federal otorgaba la posibilidad de presentar ante el Alto Tribunal Administrativo una demanda por infracción del deber de resolver (en adelante, " demanda por inacción " ). UN وجاء في رد الدولة الطرف أن المادة 132 من القانون الدستوري الاتحادي تنص على إمكانية رفع شكوى إلى المحكمة الإدارية العليا للتظلم من تقاعس السلطات الإدارية ( " شكوى بخصوص التقاعس " ).
    La cuestión jurídica de su condena penal, es decir la de si de manera negligente provocó la insolvencia de su empresa, era distinta de la cuestión que fue objeto del procedimiento disciplinario, es decir, si dirigió una empresa en violación del artículo 126 de la Ley constitucional federal. UN فالمسألة القانونية المطروحة في إطار إجراءات إدانته بارتكاب جريمة، أي ما إذا كان قد تسبب نتيجة الإهمال في إفلاس شركته، تختلف عن المسألة المطروحة في إطار الإجراءات التأديبية، أي ما إذا كان توليه إدارة شركة يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 126 من القانون الدستوري الاتحادي.
    El proyecto de ley por el que se introducen enmiendas a la Ley constitucional federal relativa al sistema judicial en la Federación de Rusia que, entre otras cosas, contempla la creación de tribunales juveniles, ha sido aprobado en primera lectura por la Duma del Estado de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia. UN وقد وافق مجلس الدوما التابع للبرلمان الاتحادي للاتحاد الروسي في القراءة الأولى على مشروع قانون يكمل القانون الدستوري الاتحادي المتعلق بالنظام القضائي للاتحاد الروسي وينص، في جملة ما ينص عليه، على إنشاء محاكم للأحداث.
    La lengua de señas austríaca es un idioma oficialmente reconocido en virtud de la Ley constitucional federal. UN ولغة الإشارة النمساوية هي لغة معترف بها رسمياً بمقتضى القانون الدستوري الاتحادي(100).
    26. El Comité celebra que el principio del interés superior del niño se haya incluido en el artículo 1 de la Ley constitucional federal relativa a los derechos del niño y en otros textos legislativos pertinentes. UN 26- ترحّب اللجنة بإدراج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في المادة 1 من القانون الدستوري الاتحادي بشأن حقوق الأطفال والتشريعات الأخرى ذات الصلة.
    83. En febrero de 2011 se promulgó la Ley constitucional federal sobre los tribunales de jurisdicción general en la Federación de Rusia, que establece el marco jurídico e institucional para la actividad de los tribunales. UN 83- ففي شباط/فبراير 2011، أُقرَّ القانون الدستوري الاتحادي المتعلق بالمحاكم العادية في الاتحاد الروسي، وقد أرسى هذا القانون الأسس القانونية والتنظيمية لعمل منظومة المحاكم ذات الصلة.
    b) la Ley constitucional federal de 3 de julio de 1973, Boletín Legislativo Federal Nº 390/1973 para la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial; UN )ب( القانون الدستوري الاتحادي الصادر في ٣ تموز/يوليه ٣٧٩١، والقانون الاتحادي رقم ٠٩٣/٣٧٩١ المتعلق بتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    28. Preocupa al Comité el tenor del párrafo 1 del artículo 1 de la Ley constitucional federal que aplica la Convención, en el que se dispone que los poderes legislativo y ejecutivo se abstendrán de toda discriminación fundada " exclusivamente " en la raza, el color o el origen nacional o étnico. UN 28- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء صياغة الفقرة 1 من المادة 1 من القانون الدستوري الاتحادي المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والتي تنص على أنه على المجلسين التشريعي والتنفيذي أن يمتنعا عن أي تمييز قائم على أساس " وحيد " قوامه العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Entre éstos figuraba una declaración del autor, recibida por el Tribunal de Cuentas el 16 de julio de 1993, en la que explicaba su participación en " Econtract " y, en particular, un proyecto de orden en el que se concluía que los negocios del autor eran incompatibles con el artículo 126 de la Ley constitucional federal. UN ومن بين هذه المستندات، تصريح صادر عن صاحب البلاغ، تلقاه المكتب العام لمراجعة الحسابات في 16 تموز/يوليه 1993، يبين طبيعة أنشطته في شركة " Econtract " ، وعلى وجه الخصوص مشروع قرار يخلص إلى أن الأنشطة التجارية لصاحب البلاغ تخالف أحكام المادة 126 من القانون الدستوري الاتحادي.
    En el párrafo 3 del artículo 20 de la Ley constitucional federal se exige a los funcionarios públicos " guardar sigilo sobre los hechos que hayan llegado a su conocimiento exclusivamente con motivo de su actividad oficial " . UN وتقضي الفقرة 3 من المادة 20 من القانون الدستوري الاتحادي بأن يلتزم الموظفون العامون بالسرية " فيما يتعلق بجميع الوقائع التي تصل إلى علمهم حصراً بسبب أنشطتهم الرسمية " .
    Llevó a cabo dicha actividad a pesar de la inequívoca prohibición del artículo 126 de la Ley constitucional federal de Austria de que los miembros del Tribunal de Cuentas no deben participar en la dirección de empresas que persigan fines lucrativos. UN وقد تجرأ على فعل ذلك رغم الحظر الصريح الوارد في المادة 126 من القانون الدستوري الاتحادي النمساوي التي تنص على أنه لا يجوز لأعضاء المكتب العام لمراجعة الحسابات " المشاركة في إدارة وتدبير شؤون أية ...
    96. En noviembre de 2009 se promulgó la Ley constitucional federal sobre la instancia judicial disciplinaria, por la que se establece un órgano judicial especial compuesto por magistrados del Tribunal Supremo y del Tribunal Superior de Arbitraje para conocer de los recursos contra las decisiones de las juntas de calificación de jueces relativas a su separación anticipada del cargo. UN 96- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أُقر القانون الدستوري الاتحادي المتعلِّق بالإجراءات القضائية التأديبية التي تمّ بموجبها إنشاء جهاز تأديبي خاص مكوَّن من قضاة المحكمة العليا وهيئة التحكيم العليا للنظر في الطعون المقدمة ضد قرارات هيئات تأهيل القضاة فيما يتعلَّق بإنهاء خدمة القضاة مبكراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد