ويكيبيديا

    "la ley constitucional nº" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون الدستوري رقم
        
    En virtud de la Ley constitucional Nº 99-02 de enero de 1999 se creó el Tribunal de Cuentas. UN وأنشئ ديوان المحاسبة بموجب القانون الدستوري رقم 99-02 الصادر في كانون الثاني/يناير 1999.
    Esta división estuvo regida por la Ley constitucional Nº 542/1992, Recop., de la disolución de la República Federal Checa y Eslovaca. UN ونُظم هذا التقسيم بموجب القانون الدستوري رقم 542 من مجموعة قوانين عام 1992 بشأن حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    Para colofón, en el año 1995 con la Ley Constitucional n° 1/95 de fecha 17 de enero se inserta en la Constitución la figura del Tribunal Constitucional. UN وأُضيفت ضمانة أخرى بإنشاء المحكمة الدستورية بموجب القانون الدستوري رقم 1/95 الصادر في 17 كانون الثاني/يناير.
    El procedimiento para la adquisición o pérdida de la ciudadanía se establece en la Ley constitucional Nº 104 sobre la ciudadanía, de 4 de noviembre de 1995. UN ويصف القانون الدستوري رقم 104 الخاص بالجنسية والمؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 إجراء اكتساب الجنسية وفقدها.
    Asimismo, la Ley constitucional Nº 97/1996 ha modificado las disposiciones de la Constitución de Islandia en materia de derechos humanos, a fin de tener en cuenta las obligaciones del país desde su adhesión a los instrumentos internacionales en la materia. UN كذلك عدّل القانون الدستوري رقم 97/1996 أحكام الدستور الآيسلندي الخاصة بحقوق الإنسان لكي تؤخذ في الاعتبار الالتزامات التي تعهدت بها آيسلندا منذ انضمامها إلى الصكوك الدولية المبرمة في هذا المجال.
    En cualquier caso, aún cuando el Pacto no tiene directamente fuerza de derecho interno, las enmiendas constitucionales de 1995 que se convirtieron en la Ley constitucional Nº 97/1995, se inspiraron en muchos aspectos en las disposiciones del Pacto y del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وعلى أي حال، وحتى لو لم يكن للعهد قوة تنفيذية مباشرة كالقانون الداخلي، فإن التعديلات الدستورية التي أدخلت في عام 1995، والتي ضمها القانون الدستوري رقم 97/1995، مستمدة إلى حد كبير من أحكام العهد ومن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    4. La República Eslovaca fue establecida el 1º de enero de 1993 sobre la base de la Ley constitucional Nº 542/1992 sobre la disolución de la República Federativa Checa y Eslovaca. UN 4- أسست الجمهورية السلوفاكية في 1 كانون الثاني/يناير 1993 بموجب القانون الدستوري رقم 542/1992 من مجموعة القوانين، وهو القانون الخاص بحل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    1. La República Eslovaca fue fundada el 1º de enero de 1993 conforme a la Ley constitucional Nº 542/1992 sobre la disolución de la República Federativa Checa y Eslovaca. UN 1- أسست الجمهورية السلوفاكية في 1 كانون الثاني/يناير 1999 بموجب القانون الدستوري رقم 542/1992 بشأن حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    La enmienda de la Constitución en virtud de la Ley constitucional Nº 90/2001, que entró en vigor parcialmente el 1º de julio de 2001, introdujo importantes modificaciones en el procedimiento de designación de los jueces. UN وقد أتى التعديل الذي أُدخل على الدستور بموجب القانون الدستوري رقم 90/2001 وبدأ نفاذ بعض أجزائه في 1 تموز/يوليه 2001 بتغييرات هامة في إجراءات تعيين القضاة.
    41. Los derechos y libertades constitucionales que dispone la Constitución se basan en la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales que se aplica en virtud de la Ley constitucional Nº 23/1991. UN 41- وتستند الحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الدستور إلى ميثاق الحقوق والحريات الأساسية المنفذ بموجب القانون الدستوري رقم 23/1991.
    En cuanto al fondo, indica que con arreglo al artículo 30 de la Ley constitucional Nº 182/1993, una persona física que es parte en un proceso ante el Tribunal Constitucional ha de estar representada por un abogado. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تشير إلى أن الشخص الاعتباري الطرف في إجراءات قضائية أمام المحكمة الدستورية يجب أن يمثله محامٍ، وفق ما تقتضيه المادة 30 من القانون الدستوري رقم 182/1993.
    la Ley constitucional Nº 97-65, de 27 de octubre de 1997, por la que se modifica el artículo 8 de la Constitución, exige que los partidos políticos respeten los derechos humanos y denuncien todas las formas de violencia, extremismo, racismo y discriminación. UN ويقضي القانون الدستوري رقم 97-65 المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 1997، المعدّل للمادة 8 من الدستور، بأن تحترم الأحزاب السياسية حقوق الإنسان وتندد بجميع أشكال العنف والتطرف والعنصرية والتمييز.
    13. A ese respecto, cabe recordar la promulgación mediante referéndum de la Ley constitucional Nº 51, de 1º de junio de 2002, por la que se enmiendan y complementan determinadas disposiciones de la Constitución de Túnez, que incluye en particular: UN 13- يجدر التذكير في هذا الصدد بإصدار القانون الدستوري رقم 51 المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2002، إثر استفتاء، وهو القانون المعدل والمكمّل لبعض أحكام الدستور التونسي، ولا سيما:
    Se ha incorporado al preámbulo de la Constitución, de 20 de julio de 1991, restablecida y modificada por la Ley constitucional Nº 212, de julio de 2006. UN وهي مدمجة في ديباجة الدستور المؤرخ 20 تموز/يوليه 1991 المعدل والمعاد تكريسه بموجب القانون الدستوري رقم 2006-14 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2006
    83. El proyecto de descentralización es efectivamente antiguo ya que figura en la Ley constitucional Nº 2 de 1977 y fue incorporado a la Constitución de 1992. UN 83- فمشروع إزالة المركزية قديم في الواقع، حيث إنه يندرج ضمن القانون الدستوري رقم 2 لعام 1977 الذي استمر في اعتماده دستور عام 1992.
    2.4 El 18 de octubre de 1991 Azerbaiyán declaró su independencia por medio de la Ley constitucional Nº 222-XII sobre la Independencia de la República de Azerbaiyán. UN 2-4 وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 1991، أعلنت أذربيجان استقلالها بموجب القانون الدستوري رقم 222-XII المتعلق باستقلال دولة جمهورية أذربيجان.
    1. La República Eslovaca fue fundada el 1 de enero de 1993 conforme a la Ley constitucional Nº 542/1992 sobre la disolución de la República Federativa Checa y Eslovaca. UN 1- أُسست الجمهورية السلوفاكية في 1 كانون الثاني/يناير 1993 بموجب القانون الدستوري رقم 542/1992 Coll. بشأن حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    5. El Comité expresa su satisfacción por la aprobación de la Ley constitucional Nº 97/1995 por la que se enmiendan las disposiciones relativas a los derechos humanos de la Constitución, que ahora refleja en mayor medida las disposiciones de diversos instrumentos internacionales de derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٥- وتعرب اللجنة عن الارتياح لاعتماد القانون الدستوري رقم ٧٩/٥٩٩١ المعدﱢل لﻷحكام الخاصة بحقوق الانسان في الدستور الذي أصبح يعبﱢر اﻵن على نطاق أوسع عن اﻷحكام الواردة في شتى صكوك حقوق الانسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    58. En 1992 la Constitución de 1980 y sus modificaciones respectivas quedaron revocadas y se procedió a la aprobación de una nueva Constitución de la República de Cabo Verde, aprobada por la Ley constitucional Nº 1/IV/92 de 25 de septiembre de 1992, que actualmente está en vigor. UN 58 - وفي عام 1992، ألغي دستور عام 1980 والتعديلات ذات الصلة التي أدخلت عليه، وتم التصديق على دستور جديد لجمهورية الرأس الأخضر بموجب القانون الدستوري رقم 1/IV/92 الصادر في 25 أيلول/سبتمبر 1992. وهذا الدستور الجديد هو الساري اليوم.
    1. Constitución de la República de Cabo Verde, de 1992, con las revisiones constitucionales realizadas por la Ley constitucional Nº 1/IV/92, de septiembre de 1992, y por la Ley de Revisión Constitucional Nº 1/IV/95, de 13 de noviembre de 1995. UN 1 - دستور جمهورية الرأس الأخضر لعام 1992، مع التنقيحات الدستورية المدرجة بمقتضى القانون الدستوري رقم 1/IV/92 الصادر في أيلول/سبتمبر 1992، والتنقيح الدستوري رقم 1/IV/95 الصادر في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1995؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد