Se han promulgado reglamentos de aplicación en los que se tienen también en cuenta las últimas enmiendas a la Ley contra el blanqueo de dinero. | UN | وقد أصدرت اللوائح التنفيذية التي تفسر أيضا أحدث التعديلات على قانون مكافحة غسل الأموال. |
Ello se ha visto fortalecido por la Ley contra el blanqueo de dinero y la creación de la oficina correspondiente como organismo de aplicación. | UN | وتم تعزيز هذا المجهود بصدور قانون مكافحة غسل الأموال وإنشاء مكتب مكافحة غسل الأموال كوكالة تنفيذية له. |
Aplicar la Ley contra el blanqueo de dinero promulgada en 2001; | UN | :: تنفيذ قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001 |
El encubrimiento se penaliza en el artículo 26 de la Ley de la MACC, así como en los artículos 3 y 4 de la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | والإخفاء مجرَّم في كل من المادة 26 من قانون اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد والمادتين 3 و4 من قانون غسل الأموال. |
:: Promulgación de la Ley contra el blanqueo de dinero de 2001, en su forma enmendada: | UN | الإنجازات :: سن قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001، بصيغته المعدلة؛ |
Las actividades de los servicios de envío o transferencia de dinero serán supervisadas y reglamentadas mediante las enmiendas propuestas a la Ley contra el blanqueo de dinero. | UN | وسوف تُرصد وُتنظم أنشطة خدمات إرسال الأموال أو تحويلها بموجب التعديلات المقترح إدخالها على قانون مكافحة غسل الأموال. |
la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo exige que las instituciones financieras prevengan la financiación del terrorismo y el blanqueo de dinero y dispone lo siguiente: | UN | المؤسسات المالية مُطالَبة بمنع تمويل الإرهاب وغسل الأموال من خلال تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
En el artículo 10 del capítulo 3 de la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo se recogen obligaciones parecidas del Centro de Observación (Vigilancia) Financiera. | UN | يضطلع مركز الرصد المالي بالمسؤوليات `ذاتها المحددة في الفصل 3، من المادة 10 من قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Ambas cámaras del Parlamento aprobaron la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, que la Misión había venido promoviendo. | UN | وأقر البرلمان بمجلسيه قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب الذي كانت البعثة تنادي به. |
Modificaciones a la Ley contra el blanqueo de dinero | UN | تعديلات على قانون مكافحة غسل الأموال |
- la Ley contra el blanqueo de dinero está aún preparándose; | UN | - ولا يزال مشروع قانون مكافحة غسل الأموال قيد النظر. |
- La creación de la Dependencia de Inteligencia Financiera se llevará a cabo en el contexto de la Ley contra el blanqueo de dinero. | UN | - وسوف ترد المسألة المتعلقة بإنشاء المركز الوطني للاستخبارات المالية في إطار أحكام قانون مكافحة غسل الأموال. |
:: La segunda enmienda a la Ley contra el blanqueo de dinero permite a las autoridades congelar la transferencia o la conversión de fondos o propiedades de personas o entidades sospechosas de haber cometido actos terroristas o facilitado su comisión. | UN | :: أدخل التعديل الثاني على قانون مكافحة غسل الأموال للسماح للسلطات بتجميد نقل أو تحويل الأموال أو ممتلكات الأشخاص أو الكيانات المشتبه في ضلوعهم في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب أعمال إرهابية. |
iv) la Ley contra el blanqueo de dinero de 2001 (AMLA) (Ley 613) | UN | ' 4` قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001 (القانون رقم 613) |
Según el artículo 10 de la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, el Banco Central es el organismo competente para luchar contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وفقا للمادة 10 من قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، فإن المصرف المركزي هو الهيئة المرخص لها بمكافحة إضفاء الصبغة القانونية على الدخل غير المشروع وتمويل الإرهاب. |
El mismo artículo fue modificado además con el apartado 9: " en los casos previstos en la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, el notario público estará obligado a proporcionar información al Banco Central " . | UN | وعُدلت المادة ذاتها بالبند 9 على النحو التالي: في الحالات والنظام المنصوص عليها في قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، الكاتب الموثِّق العمومي مُلزم بتقديم المعلومات إلى مصرف أرمينيا المركزي. |
la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo regula todos los aspectos necesarios de la localización, el embargo preventivo y la incautación en relación con los delitos de blanqueo de dinero. | UN | وينظم قانون غسل الأموال جميع الجوانب اللازمة للتتبع والتجميد والمصادرة فيما يخص جرائم غسل الأموال. |
A petición del NDLEA, el Banco Central sancionó a 22 bancos por infracciones diversas, mientras que el NDLEA inició el procesamiento de un grupo de bancos por violaciones de la Ley contra el blanqueo de dinero. | UN | وتلبية لطلب من الوكالة النيجيرية الوطنية لإنفاذ قانون المخدرات، فرض المصرف المركزي جزاءات على 22 مصرفا لارتكابها مخالفات متعددة، وشرعت الوكالة النيجيرية بمقاضاة عدد من المصارف لانتهاكها قانون غسل الأموال النيجيري. |
Las obligaciones de presentar informes se establecen en la sección 19 del capítulo IX de la Ley contra el blanqueo de dinero. | UN | تشمل المادة 19 من الفصل التاسع من قانون مراقبة غسل الأموال التزامات بالإبلاغ. |
Esa obligación seguirá existiendo después de que haya dejado el puesto, excepto en los casos previstos en la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. " | UN | ويظل هذا الواجب قائما حتى بعد الاستغناء عن خدماته، باستثناء ما يتعلق بالحالات التي نص عليها قانون مكافحة إضفاء الصبغة القانونية على الدخل غير المشروع وتمويل الإرهاب " . |
La Dependencia de Inteligencia Financiera se creará en el marco de las disposiciones de la Ley contra el blanqueo de dinero. | UN | وستنشأ وحدة الاستخبارات المالية بموجب أحكام قانون مكافحة غسيل الأموال. |
:: El 11 de agosto de 2003 el Gobierno del Reino de Tailandia dictó dos decretos ejecutivos para enmendar el Código Penal y la Ley contra el blanqueo de dinero. | UN | :: أصدرت الحكومة الملكية مرسومين تنفيذيين في 11 آب/أغسطس 2003 عدلت بهما القانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأموال. |
Desde la promulgación de la Ley contra el blanqueo de dinero y la promulgación subsiguiente de los reglamentos de aplicación, la República de las Islas Marshall ha tomado varias iniciativas para seguir fortaleciendo su régimen contra el blanqueo de dinero. | UN | منذ إقرار جمهورية جزر مارشال لقانون غسل الأموال الخاص بها وإصدار اللوائح التنفيذية بعد ذلك، اضطلعت بعدد من المبادرات لزيادة تعزيز نظامها المتعلق بمكافحة غسل الأموال. |