No obstante, a partir de la vigencia de la Ley contra el Femicidio y otras formas de violencia contra la Mujer, se podrán reprogramar y ajustar los registros, para incorporar este elemento. | UN | غير أنه من شأن دخول قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ تعديل السجلات لإدراج هذا العنصر. |
A. Mecanismo de coordinación para el cumplimiento de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia | UN | ألف - آلية التنسيق لإنفاذ قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة |
la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer entró en vigencia el 15 de mayo del 2008. | UN | 18 - دخل قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ في 15 أيار/مايو 2008. |
En virtud del artículo 7 de la Ley contra el Femicidio, los casos relativos a acoso sexual pueden presentarse también ante la Procuraduría General. | UN | وتُتيح المادة 7 من القانون ضد قتل الإناث عرض الحالات التي تنطوي على تحرش جنسي على مكتب المدعي العام كذلك. |
35. La Sra. Arocha Domínguez afirma que el proceso de aprobación de la Ley contra el Femicidio ha brindado una buena oportunidad para plantear la cuestión de la armonización de la legislación nacional con la definición de la discriminación con arreglo al tenor de la Convención y espera que se aprovechen las futuras oportunidades que se presenten. | UN | 35 - السيدة أروشا دومينغيز: قالت إن عملية اعتماد قانون ضد قتل الإناث قد أتاحت فرصة طيبة لإثارة مسألة تنسيق القوانين الداخلية مع تعريف التمييز على النحو الوارد في الاتفاقية، وأعربت عن أملها في أن يتم اغتنام الفرص في المستقبل. |
:: Aprobación mediante Decreto Legislativo No 22-2008, de la Ley contra el Femicidio y otras formas de Violencia contra la Mujer :: La efectiva implementación de esta ley, contribuirá a disminuir la impunidad de la violencia contra la mujer en Guatemala y por ende reducir la misma. | UN | :: الموافقة بموجب المرسوم التشريعي رقم 22-2008 على قانون لمكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة؛ والتنفيذ الفعال لهذا القانون، الذي سوف يساعد على الحد من الإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في غواتيمالا، وبالتالي الحد من حالات العنف نفسها. |
Los Juzgados de primera Instancia, Tribunales de Sentencia y la Sala de Apelaciones especializada tienen competencia para conocer los procesos penales por los delitos contenidos en la Ley contra el Femicidio y otras formas de Violencia contra la Mujer. | UN | تشمل هذه المحاكم محاكم مدنية وأخرى جنائية ومحكمة استئناف مختصة في مقاضاة المسؤولين عن الجرائم الخاضعة لقانون مكافحة قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة؛ |
Tal como se indicó en párrafo anterior, se aprobó la Ley contra el Femicidio y otras formas de violencia contra la mujer. | UN | اعتمد، على النحو المذكور أعلاه، قانون مكافحة قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة. |
Además, se diseñó el protocolo de implementación de la Ley contra el Femicidio y otras formas de violencia contra la mujer. | UN | صيغ البروتوكول الرامي إلى تنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة؛ |
B. Asignación presupuestaria para la aplicación de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer | UN | باء - اعتمادات الميزانية المخصصة لتنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة |
C. Aplicación de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer | UN | جيم - تنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة |
No obstante, se evidencia que las fiscalías distritales deben contar con mayor especialidad para la persecución penal de delitos contenidos en la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer. | UN | ومع ذلك، من الواضح أنه يلزم زيادة عدد المتخصصين في مكاتب المدعي العام المحلية من أجل المقاضاة الجنائية لمرتكبي الجرائم المحددة في قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |
:: Ha apoyado los procesos de capacitación en el marco de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer dirigidos a fiscales y auxiliares fiscales del Ministerio Público, aspirantes a jueces de primera instancia. | UN | دعم عمليات التدريب في إطار قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، للمدعين العامين ومساعدي المدعين العامين في مكتب المدعي العام، والمرشحين لتولي منصب قضاة في المحاكم الابتدائية. |
Celebró la aprobación de la Ley contra el Femicidio. | UN | ورحبت باعتماد قانون مكافحة قتل الإناث. |
:: Foros sobre desafíos de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer, en los departamentos de Guatemala y Quetzaltenango, con la participación de funcionarios/as del sector justicia; | UN | :: عقد محافل بشأن التحديات التي تواجه تطبيق قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة في مقاطعتي غواتيمالا وكويتسالتينانغو، بمشاركة موظفين/موظفات من قطاع العدل؛ |
Aunque, es importante indicar que a través de la aprobación de la Ley contra el Femicidio y Otras Formas de Violencia Contra la Mujer, se considera la penalización de cinco tipos de violencia: violencia contra la mujer, violencia económica, violencia física, Violencia psicológica y emocional y violencia sexual. | UN | بيد أن من المهم التنويه إلى أنه يجري النظر في تجريم خمسة من أشكال العنف، عن طريق الموافقة على قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، وهي: العنف ضد المرأة، والعنف الاقتصادي، والعنف الجسدي، والعنف النفسي والعاطفي، والعنف الجنسي. |
Además, al Comité le preocupa la insuficiente investigación de los casos denunciados de femicidio y violencia contra la mujer, pese a la entrada en vigor de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer, así como la persistencia tanto del clima de impunidad como del temor de las mujeres a denunciar tales casos. | UN | وتبدي اللجنة قلقاً أيضاً من أن تكون التحقيقات غير كافية في الحالات التي أبلِغ عنها من قتل للإناث وعنف ضد المرأة، وأن يكون مناخ الإفلات من العقاب لم يُستأصل بعد، وأن تخشى النساء إلى الآن الإبلاغ عن حالات رغم دخول قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ. |
Para conocer la situación actual y los avances sobre la aplicación de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer es necesario presentar un resumen del sistema penal guatemalteco. | UN | 19 - ولفهم الوضع الراهن لتنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة والتقدم المحرز فيه، يلزم تقديم ملخص لنظام العقوبات في غواتيمالا. |
El número total de talleres y capacitaciones realizadas sobre la Ley contra el Femicidio y otras formas de Violencia contra la Mujer: | UN | 47 - مجموع عدد الحلقات التدريبية والفعاليات التدريبية التي عقدت بشأن قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |
En el proceso de elaboración y negociación de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer se reconoció la necesidad de incluir los tipos penales por violencia sexual. | UN | 63 - كشفت عملية إعداد قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة والتفاوض بشأن هذا القانون النقاب عن ضرورة إدراج جرائم العنف الجنسي فيه. |
Aún no se han financiado los tribunales especiales creados en virtud de la Ley contra el Femicidio y los jueces necesitan formación sobre el contenido de la Ley. | UN | ولم تحصل بعد المحاكم الخاصة المنشأة بموجب القانون ضد قتل الإناث على تمويل، ويلزم تقديم تدريب للقضاة بشأن مضمون القانون. |
A través del Decreto 22-2008 del Congreso de la República el 9 de Abril de 2008, se emite la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer, con el objeto de garantizar la vida, la libertad, la integridad, la dignidad, la protección y la igualdad de todas las mujeres ante la ley, y de la ley, con la finalidad de tener una vida libre de violencia. | UN | 42 - صدر، عن طريق المرسوم 22-2008 لبرلمان الجمهورية في 9 نيسان/أبريل 2008، قانون لمكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، بهدف ضمان الحياة والحرية والسلامة والكرامة والحماية والمساواة لجميع النساء أمام القانون، وفي أحكام القانون، من أجل حياة خالية من العنف. |
El Comité recomienda además al Estado parte que solicite asistencia técnica a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer a fin de garantizar la plena aplicación de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تطلب الدولة الطرف المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لكفالة التنفيذ الكامل لقانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |