ويكيبيديا

    "la ley contra el terrorismo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون مكافحة الإرهاب لعام
        
    • قانون مكافحة الإرهاب لسنة
        
    • قانون الإرهاب لعام
        
    • قانون مكافحة الإرهاب في
        
    • إعلان مكافحة الإرهاب لعام
        
    • قانون مكافحة الإرهاب الصادر
        
    El artículo 7 de la Ley contra el terrorismo de 2002 dispone que UN المادة 7 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 تنص على ما يلي:
    El artículo 23 de la Ley contra el terrorismo de 2002 dispone que: UN المادة 23 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001 تنص على ما يلي:
    Este aspecto se prevé en la Ley contra el terrorismo de 2004, que se encuentra sometida a debate en la Cámara Alta del Parlamento. UN تم تضمين مشروع قانون مكافحة الإرهاب لعام 2004 أحكاما في هذا الصدد، ويناقش المشروع حاليا في الغرفة العليا للبرلمان.
    Los actos de terrorismo, así como su financiación, se tipificaron específicamente como delitos en virtud de la Ley contra el terrorismo de 2002. UN وتم على وجه التحديد بموجب قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2002 تجريم القيام بعمل إرهابي أو تمويل هذا العمل.
    la Ley contra el terrorismo de 2000 contiene disposiciones para proscribir o prohibir las organizaciones relacionadas con el terrorismo. UN 8 - ويتضمن قانون الإرهاب لعام 2000 أحكاما لمنع أو حظر المنظمات التي لها صلة بالإرهاب.
    Si bien es cierto que la Ley contra el terrorismo de Sudáfrica no dispone la detención administrativa, la Ley de inmigración dispone la detención por un máximo de 30 días sin tener que comparecer ante un juez. UN ففي حين أن قانون مكافحة الإرهاب في جنوب أفريقيا لا يجيز الاحتجاز الإداري، ينص قانون الهجرة على إمكانية الاحتجاز لمدة 30 يوماً دون مراجعة قضائية إلزامية.
    La mayoría de esas ejecuciones habían sido supuestamente realizadas con el pretexto de combatir el terrorismo, basándose en la Ley contra el terrorismo de 2005, que prevé la pena capital para multitud de delitos poco definidos. UN وبحسب ما ورد، تم تنفيذ غالبية تلك الإعدامات بحجة محاربة الإرهاب على أساس قانون مكافحة الإرهاب لعام 2005 الذي ينص على عقوبة الإعدام للمعاقبة على عدة جرائم غير محددة بوضوح.
    3. El artículo 8 de la Ley contra el terrorismo de 2002 dispone lo siguiente: UN 3 - المادة 8 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 تنص على:
    Conforme a lo dispuesto en la Ley contra el terrorismo de 1997, el Gobierno del Pakistán puede adoptar en su jurisdicción medidas con respecto a todo fondo relacionado con el terrorismo. UN يخول لحكومة باكستان، بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997، اتخاذ إجراءات ضد أي أموال ذات صلة بالإرهابيين تكون خاضعة ولايتها القانونية.
    99. La ley contra el terrorismo, de 2001, contiene otras disposiciones destinadas a garantizar protección contra los actos motivados por el odio y la discriminación. UN 99- ويتضمن قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001 أحكاماً إضافية تكفل الحماية من أفعال الكراهية والتمييز.
    El primer grupo de recomendaciones que figuraban en el informe sobre la misión anterior del Relator Especial se refería a las disposiciones de la Ley contra el terrorismo de 2003. UN وركّزت المجموعة الأولى من التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن البعثة السابقة على أحكام قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003.
    En el plano nacional, la Ley contra el terrorismo de 1990 y la Política de seguridad nacional de 2012 contienen orientaciones claras sobre las medidas antiterroristas. UN وعلى الصعيد الوطني، يوفر قانون مكافحة الإرهاب لعام 1990، والسياسة الأمنية الوطنية لعام 2012، توجيهات واضحة بشأن تدابير مكافحة الإرهاب.
    168. la Ley contra el terrorismo de 2001 contiene otras disposiciones destinadas a garantizar la protección frente a los actos motivados por el odio y la discriminación. UN 168- ويتضمن قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001 أحكاماً إضافية تكفل الحماية ضد أفعال الكراهية والتمييز.
    En el plano nacional, la Ley contra el terrorismo de 1990 y la Política de Seguridad Nacional de 2012 contienen orientaciones claras sobre las medidas antiterroristas. UN فعلى الصعيد الوطني، يوفر قانون مكافحة الإرهاب لعام 1990، والسياسة الأمنية الوطنية لعام 2012 توجيهات واضحة بشأن تدابير مكافحة الإرهاب.
    Respuesta 7. Los tribunales antiterroristas establecidos con arreglo a la Ley contra el terrorismo de 1997 empezaron a funcionar en las provincias del Punjab y Sindh el 24 de marzo de 2002. UN الجواب 7 - بدأت محاكم مكافحة الإرهاب التي أُنشئت بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 العمل في مقاطعتي البنجاب والسند اعتبارا من 24 آذار/مارس 2002.
    - El artículo 22 de la Ley contra el terrorismo de 2002 constituye el fundamento jurídico para el decomiso y la retención de fondos que presuntamente se deriven del terrorismo o tengan por objeto el terrorismo. UN - تشكل المادة 22 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 الأساس القانوني لضبط وتجميد الأموال التي يعتقد أنها أتت من الإرهاب أو يعتزم استخدامها في أغراض الإرهاب.
    El Gobierno considera la posibilidad de reforzar la Ley contra el terrorismo de 2005 con miras a suprimir totalmente la financiación del terrorismo. UN تنظر الحكومة حالياً في إمكانية تعزيز قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2005 بما يمكنها من القمع التام لتمويل الإرهاب.
    En la Ley contra el terrorismo de 2005 se prevé la aplicación de los doce instrumentos internacionales universales relativos a la prevención y supresión del terrorismo. UN ينص قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2005 على تنفيذ الآليات الدولية العالمية النطاق الاثنتي عشرة المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه.
    Con toda probabilidad, una vez que se modifique la Ley contra el terrorismo de 2005, se ratificará el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN ومن المرجح أن يلي التصديق على اتفاقية قمع تمويل الإرهاب تعديل قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2005.
    Del 11 de septiembre de 2001 al 31 de marzo de 2007 se habían practicado 1.228 detenciones con arreglo a la Ley contra el terrorismo, de 2000, u otra legislación, lo que había entrañado la realización de investigaciones sobre actos terroristas. UN 105 - وفي الفترة الممتدة من 11 أيلول/سبتمبر 2001 إلى 31 آذار/مارس 2007، تم اعتقال 228 1 شخصا بموجب قانون الإرهاب لعام 2000 أو بمقتضى تشريعات أخرى، حيث أجريت التحقيقات على أنها تحقيق يتعلق بالإرهاب.
    La UIF tiene la responsabilidad no sólo de investigar y obtener información sobre los casos sospechosos de blanqueo de dinero sino que además, con la promulgación de la Ley contra el terrorismo de 2002 su mandato se amplió también a la investigación de los casos sospechosos de financiación del terrorismo. UN ولا تقتصر مهمة الوحدة على تحري وتلقي الاستخبارات المتعلقة بالحالات المشتبه بها لعمليات غسل الأموال، لكن نطاق ولايتها يمتد أيضا، بسبب سن قانون مكافحة الإرهاب في سنة 2002، إلى التحقيق أيضا في الحالات التي يشتبه فيها بوجود عمليات تمويل لأنشطة إرهابية.
    Al Sr. Nega no se le hizo entrega de ninguna orden de detención como marca el artículo 19, párrafo 1, de la Ley contra el terrorismo Nº 652/2009 (en adelante, la Ley contra el terrorismo de 2009). UN ولم يطلع السيد نيغا على أمر التوقيف عملاً بالفقرة 1 من المادة 19 من إعلان إثيوبيا لمكافحة الإرهاب رقم 652/2009 (يشار إليه لاحقاً باسم إعلان مكافحة الإرهاب لعام 2009).
    43. En Al-Mezzeh se estableció un " tribunal antiterrorista " para conocer de casos de quebrantamiento de la Ley contra el terrorismo, de 2012. UN 43- وأُنشئت محكمة " إرهاب " في المزة للنظر في الحالات التي تنتهك قانون مكافحة الإرهاب الصادر في عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد