ويكيبيديا

    "la ley de asociaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون الجمعيات
        
    • قانون الرابطات
        
    • لقانون الجمعيات
        
    • القانون المتعلق بالجمعيات
        
    • قانون تكوين الجمعيات
        
    • وقانون الجمعيات
        
    • قانون التوالي
        
    • قانون التنظيمات
        
    • بقانون الجمعيات
        
    • الدولة الطرف القانون المتعلق بالمنظمات
        
    • القانون الخاص بالرابطات
        
    • القانون الذي يحكم الرابطات
        
    • قانون تنظيم الجمعيات
        
    • لقانون الرابطات
        
    • بشأن الجمعيات
        
    Se han efectuado numerosas detenciones con arreglo a la Ley de asociaciones ilícitas. UN فقد نفذ العديد من الاعتقالات في إطار قانون الجمعيات غير القانونية.
    Por último, el artículo 23 de la Ley de asociaciones prevé la responsabilidad de la asociación y la de los miembros de su junta general. UN وأخيرا، تنص المادة 23 من قانون الجمعيات على مسؤولية الجمعية وأعضاء جمعيتها العامة.
    A estas instituciones se aplican las disposiciones de la Ley de asociaciones, si procede, en lo que respecta a los requisitos de inscripción y las normas financieras y las relativas a los bienes. UN وبصدد مقتضيات التسجيل، والمقتضيات المالية والعقارية فإن أحكام قانون الجمعيات ستطبق عليها حسب الاقتضاء.
    Las secciones 14 y 15 de la Ley de asociaciones privadas regulan la prohibición de las asociaciones de extranjeros y de sus actividades. UN وينظّم الفصلان 14 و 15 من قانون الرابطات الخاصة حظر رابطات الأجانب أو أنشطتهم.
    284. El reglamento de aplicación de la Ley de asociaciones e instituciones cívicas contiene las mismas disposiciones que la ley respecto del establecimiento de asociaciones o instituciones cívicas. UN 284- أما اللائحة التنفيذية لقانون الجمعيات والمؤسسات الأهلية فقد كررت نفس ما ورد في قانون الجمعيات فيما يتعلق بتأسيس الجمعيات أو المؤسسات الأهلية().
    - Enmienda de la Ley de asociaciones con miras a seguir promoviendo la libertad de asociación; UN :: تعديل القانون المتعلق بالجمعيات لزيادة تعزيز حرية تكوين الجمعيات.
    la Ley de asociaciones establece los requisitos generales relativos a la inscripción. UN ويتضمن قانون الجمعيات مقتضيات عامة تتعلق بالتسجيل وتخضع الهيئات الأخرى لمقتضيات مماثلة.
    la Ley de asociaciones establece los requisitos generales relativos a la inscripción. Esos requisitos son similares para otras entidades. UN ويتضمن قانون الجمعيات مقتضيات عامة تتعلق بالتسجيل، وتخضع هيئات أخرى لمقتضيات مماثلة.
    la Ley de asociaciones regula las actividades de las organizaciones y asociaciones públicas y garantiza la libertad de asociación. UN وينظم قانون الجمعيات أنشطة الهيئات والجمعيات العامة، ويضمن حرية تكوين جمعيات.
    La libertad de asociación se desarrolla en la Ley de asociaciones de ciudadanos y de fundaciones, de 1998. UN كما ينص قانون الجمعيات المواطنين والمؤسسات لعام 1998، على حرية تكوين الجمعيات.
    Por último, en el artículo 23 de la Ley de asociaciones se prevé la responsabilidad de la asociación y la de los miembros de su junta general. UN وأخيرا، تنص المادة 23 من قانون الجمعيات على مسؤولية الجمعية وأعضاء الجمع العام.
    En Djibouti la Ley de asociaciones obliga a las asociaciones a registrarse en el Ministerio del Interior. UN ويقضي قانون الجمعيات في جيبوتي بضرورة تسجيل الجمعيات لدى وزارة الداخلية.
    En este sentido, se prevé que estas organizaciones desempeñen un papel aún más importante cuando se reforme la Ley de asociaciones; ya se despliegan esfuerzos por reformarla para mejor. UN وينتظر أن يتنامى دور هذه المنظمات أكثر بعد تعديل قانون الجمعيات الذي يجري العمل عليه حالياً للتغيير نحو الأفضل.
    El artículo 2 de la Ley de asociaciones dispone que todo el mundo tiene derecho a fundar sindicatos, instituciones y asociaciones. UN وتنص المادة 2 من قانون الجمعيات في سوريا على أن كل شخص له الحق في إنشاء نقابات أو مؤسسات أو رابطات.
    Pide más información sobre la Ley de asociaciones modificada pues ha oído que se ha impedido el funcionamiento de algunas asociaciones de mujeres. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن قانون الجمعيات المعدَّل، حيث أنها علمت أن بعض الجمعيات النسائية ممنوعة من العمل.
    Cabe mencionar, entre otras cosas, la Ley de asociaciones y el Código del Trabajo, en el que se refuerza la protección de las mujeres y los niños. UN ومما يذكر في هذا الخصوص قانون الجمعيات وقانون العمل وتعزيز حماية النساء والأطفال.
    75. la Ley de asociaciones cívicas entró en vigor el 14 de junio de 1994. UN ٥٧- وبدأ سريان قانون الرابطات المدنية في ٤١ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    El cuerpo legislativo que rige las actividades de las asociaciones en territorio palestino está integrado por la Ley de asociaciones (núm. 1 de 2000) y la Decisión del Consejo de Ministros núm. 9 de 2003, relativa al reglamento de aplicación de esa Ley. UN 326 - تتكون منظومة التشريعات الناظمة لعمل الجمعيات في الأرض الفلسطينية من قانون الجمعيات رقم 1 لسنة 2000 بشأن الجمعيات الخيرية والهيئات الأهلية، وقرار مجلس الوزراء رقم 9 لسنة 2003 بشأن اللائحة التنفيذية لقانون الجمعيات الخيرية والهيئات الأهلية رقم 1 لسنة 2000.
    En la mayoría de los casos, no obstante, el código penal o la Ley de asociaciones prohíben las actividades de asociaciones no inscritas ante las autoridades e imponen sanciones que van desde multas hasta penas de prisión y, en un caso, la pena capital. UN غير أن القانون الجنائي أو القانون المتعلق بالجمعيات يحظران، في معظم الحالات، أنشطة الجمعيات غير المسجلة لدى السلطات ويفرضان عليها عقوبات تتراوح بين الغرامة والسجن، وفي حالة واحدة، الإعدام.
    En Suecia la legislación general que rige las cooperativas es la Ley de asociaciones Económicas de 1987. UN وفي السويد ينظــم قانون تكوين الجمعيات الاقتصادية لعام ١٩٨٧ التعاونيات.
    Entre ellos pueden mencionarse el Código Civil, el Código Penal, la Ley de asociaciones y el Código de Procedimiento Penal. UN ومن هذه القوانين الجديدة القانون المدني وقانون العقوبات وقانون الجمعيات وقانون الإجراءات الجنائية.
    ii) Debería revisarse la Ley de asociaciones políticas para legalizar a los partidos de oposición tradicionales, que actualmente actúan en la clandestinidad, y facilitar la creación de nuevos partidos, alentando así el desarrollo de un verdadero pluralismo político. UN `2` ويجب تنقيح قانون التوالي السياسي بغية منع أحزاب المعارضة السياسية التقليدية التي تعمل في السر الآن، صفة قانونية، وبغية تيسير تأسيس أحزاب جديدة وبالتالي التشجيع على إقرار تعددية سياسية حقيقية.
    Actualmente se elabora un proyecto de ley sobre las actividades de las organizaciones benéficas y se revisa la Ley de asociaciones públicas. UN ويجري إعداد مشروع قانون " الأعمال الخيرية " ، ومشروع قانون " التنظيمات الاجتماعية " في صيغتهما الجديدة.
    ii) Las restricciones impuestas a la libertad política, a pesar de que en marzo de 2000 la Ley de asociaciones Políticas de 1998 fue reemplazada por la Ley de asociaciones y Partidos Políticos y de la mayor actividad de algunos partidos de oposición; UN ' 2` فرض قيود على الحرية السياسية على الرغم من استبدال قانون الجمعيات السياسية لعام 1998 بقانون الجمعيات والأحزاب السياسية في آذار/مارس 2000، وزيادة النشاط من جانب بعض أحزاب المعارضة؛
    También debe enmendar la Ley de asociaciones religiosas para que todas las asociaciones religiosas o de filosofía laica puedan recibir fondos del Estado. UN وينبغي أيضاً أن تعدِّل الدولة الطرف القانون المتعلق بالمنظمات الدينية لضمان أن تستفيد جميع المنظمات ذات التوجه الحياتي الديني وغير الديني من تمويل الدولة.
    - En primer lugar, la prohibición de constituir partidos políticos según criterios raciales o étnicos (artículo 57 de la Constitución) o asociaciones que tengan por objeto instigar la animadversión racial o religiosa (artículo 3 de la Ley de asociaciones); UN أولا، حظر الأحزاب السياسية المنظمة على أساس عنصري أو عرقي (المادة 57 من الدستور)، وأيضا حظر الرابطات العامة التي تستهدف أنشطتها تعزيز الشقاق العنصري أو الديني (المادة 3 من القانون الخاص بالرابطات العامة)؛
    Dependiendo de las circunstancias de cada caso, las medidas de embargo de los activos se tomarán al amparo de la Ley de asociaciones privadas (Vereinsgesetz) o del derecho penal. UN ورهنا بالظروف في كل حالة على حدة، يجوز اتخاذ تدابير بموجب القانون الذي يحكم الرابطات الخاصة أو بموجب القانون الجنائي، للحجز على هذه الأصول.
    Además, la Ley contra el terrorismo amplía las causas de prohibición de asociaciones en el marco de la Ley de asociaciones privadas, permitiendo la adopción de medidas contra las asociaciones de extranjeros que apoyan a organizaciones violentas o terroristas del exterior, que contribuyen a la creación de sociedades paralelas o alteran la coexistencia pacífica en Alemania. UN وعلاوة على ذلك، وسّع قانون مكافحة الإرهاب قاعدة الأسباب التي يعتمد عليها في حظر الجمعيات المصرح لها بالعمل في إطار قانون تنظيم الجمعيات الخاصة، بالقدر الذي يتيح اتخاذ إجراءات ضد جمعيات الأجانب التي تدعم المنظمات التي تدعو إلى استخدام العنف، أو المنظمات الإرهابية الموجودة بالخارج، أو تسهم في إنشاء مجتمعات موازية، أو تعيق التعايش السلمي في ألمانيا.
    De acuerdo con la Ley de asociaciones públicas en la República de Uzbekistán, el sindicato como asociación pública a escala republicana para su reconocimiento oficial necesita tener por lo menos 3.000 miembros. UN ووفقاً لقانون الرابطات الطوعية، يجب أن يكون في النقابة 000 3 عضو على الأقل لكي يعترف بها رسمياً كرابطة طوعية وطنية.
    A este respecto, cabe mencionar la Ley de asociaciones públicas de ciudadanos y también el Reglamento provisional sobre el registro de organizaciones de beneficencia, aprobado por el Consejo de Ministros de Ucrania con arreglo a la Ley mencionada. UN وتجدر الاشارة في هذا الصدد الى القانون اﻷوكراني بشأن الجمعيات العامة للمواطنين وكذلك اللائحة المؤقتة لتسجيل التبرعات التي اعتمدها على أساس هذا القانون مجلس الوزراء اﻷوكراني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد