la Ley de autonomía local prevé al menos un 20% de escaños para las mujeres en los órganos locales que permiten que unas 40.000 mujeres participen directamente en el proceso de adopción de decisiones a nivel de la comunidad. | UN | ويتوخى قانون الحكم الذاتي المحلي تخصيص 20 في المائة من المقاعد على الأقل للمرأة في الهيئات المحلية، مما يمكن حوالي 000 40 امرأة من المشاركة المباشرة في عملية صنع القرار على مستوى القاعدة. |
La oficina también se encarga de aplicar las disposiciones de la Ley de autonomía local en lo concerniente a las nacionalidades indígenas. | UN | كما أن هذا المكتب يتولى مسؤولية تنفيذ أحكام قانون الحكم الذاتي المحلي المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
La composición de estos organismos no está regulada por la Ley de autonomía sino por la legislación sobre el Gobierno Autónomo de Groenlandia. | UN | ولا ينظم قانون الحكم الذاتي الداخلي تكوين هذه الهيئات، بل تنظمها تشريعات الحكم الداخلي. |
la Ley de autonomía No. 577, de 1978, no incluye ninguna disposición que se refiera específicamente a la igualdad entre los géneros. | UN | ولا يتضمن قانون الحكم الداخلي رقم 577 الصادر عام 1978 أي حكم يشير تحديدا إلى المساواة الجنسانية. |
En la Ley de autonomía se reconoce el groenlandés como el principal idioma. | UN | ويعترف قانون الحكم الداخلي بلغة غرينلاند بوصفها اللغة الرئيسية. |
En virtud de la Constitución y de la Ley de autonomía Nacional Regional, los órganos de gobierno de las zonas autónomas nacionales son órganos administrativos locales del Estado. | UN | وطبقا للدستور وقانون الحكم الذاتي اﻹقليمي، فإن أجهزة الحكم الذاتي في المناطق الوطنية المتمتعة بالحكم الذاتي، هي أجهزة إدارية محلية للدولة. |
En 1940, tras la ocupación soviética de Estonia, quedó abolida la Ley de autonomía cultural. | UN | وفي عام ١٩٤٠، ألغي قانون الاستقلال الثقافي في أعقاب الاحتلال السوفياتي لاستونيا. |
Por tanto, la Comisión propone que la Ley de autonomía de Groenlandia no contenga ninguna norma sobre el Alto Comisionado de Groenlandia. | UN | وبالتالي، تقترح اللجنة ألا يتضمن قانون الحكم الذاتي لغرينلاند أية قواعد تخص المفوض السامي لغرينلاند. |
Introducción y administración de programas de créditos para las mujeres, a fin de cumplir los objetivos previstos en la Ley de autonomía local. | UN | :: إدخال وإدارة برامج ائتمان للمرأة للوفاء بأهداف قانون الحكم الذاتي المحلي؛ |
9. En 1983 muchos sudaneses meridionales estaban convencidos de que el Gobierno había violado las disposiciones de la Ley de autonomía de las provincias meridionales de 1972 y, por consiguiente, el conflicto armado estalló una vez más. | UN | ٩- وفي عام ٣٨٩١، كان هناك اعتقاد راسخ لدى العديد من سكان جنوب السودان بأن الحكومة قد انتهكت أحكام قانون الحكم الذاتي للمقاطعات الجنوبية، لعام ٢٧٩١، ولذلك اندلع النزاع المسلح مرة أخرى. |
42. Por la Ley de autonomía local se sienta el derecho de los residentes a cursar peticiones a las entidades públicas locales. | UN | 42- وينص قانون الحكم الذاتي المحلي على حق المقيمين المحليين في تقديم طلباتهم المباشرة إلى الكيانات العامة المحلية. |
En sus recomendaciones, dirigidas al Gobierno, se pedía promulgar la Ley de autonomía, poner fin a los nuevos asentamientos y prestar asistencia en formación profesional. | UN | ووجه توصياته إلى الحكومة ودعا فيها إلى إصدار قانون الحكم الذاتي ووقف إنشاء مستوطنات جديدة وتقديم المساعدة لتوفير التدريب المهني. |
la Ley de autonomía No. 577, de 1978, no incluye ninguna disposición que se refiera específicamente a la igualdad entre los géneros. | UN | 5 - ولا يتضمن قانون الحكم الذاتي الداخلي رقم 577 الصادر عام 1978 أي حكم يشير تحديدا إلى المساواة بين الجنسين. |
la Ley de autonomía se inspira en el principio básico de que el poder legislativo y la responsabilidad de la financiación deben recaer sobre la misma autoridad. | UN | يقوم قانون الحكم الداخلي على المبدأ الأساسي القاضي بأن تؤول الصلاحيات التشريعية والمسؤولية عن التمويل إلى نفس السلطة. |
En la Ley de autonomía se decreta que la población residente de Groenlandia tiene derechos fundamentales sobre los recursos naturales de Groenlandia. | UN | يرسم قانون الحكم الداخلي أن للسكان المقيمين في غرينلاند حقوقا أساسية في الموارد الطبيعية لغرينلاند. |
Los artículos de la Ley de autonomía relativos a las relaciones exteriores están basados en la Constitución. | UN | وتستند بنود قانون الحكم الداخلي المتعلقة بالشؤون الخارجية إلى الدستور. |
160. En los informes periódicos tercero y cuarto figura información sobre el estatuto especial de la región autónoma de las islas Åland y la Ley de autonomía de Åland (1144/1991). | UN | المادة 1 160- يقدم التقريران الدوريان الثالث والرابع سرداً عن الوضع الخاص لجزر آلاند وقانون الحكم الذاتي لها. |
239. la Ley de autonomía cultural incluye también las siguientes disposiciones: | UN | ٩٣٢ - وتنص أحكام أخرى من أحكام قانون الاستقلال الثقافي على ما يلي: |
Con la puesta en práctica de la Ley de autonomía Regional, No. 32 de 2004, los gobiernos provinciales y de regencias han establecido oficinas o unidades u organismos para el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género. | UN | وبتنفيذ قانون الإدارة الذاتية للأقاليم رقم 32 لعام 2004، أنشأت حكومات الأقاليم والمقاطعات مكاتب أو وحدات أو وكالات لشؤون تمكين المرأة ولتحقيق المساواة بين الجنسين. |
El observador de la Federación de Rusia declaró que la Ley de autonomía nacional y cultural garantizaba los derechos de las minorías nacionales en su país en el contexto de la libre determinación nacional. | UN | وقال المراقب عن الاتحاد الروسي إن القانون المتعلق بالاستقلال الذاتي القومي الثقافي يكفل حقوق الأقليات الوطنية في بلده في سياق تقرير المصير على الصعيد الوطني. |
El retraso en la finalización de los textos de las mencionadas leyes se debe al hecho de que dependen de la elaboración y aprobación de leyes sobre otras materias, en particular la Ley de autonomía local y la Ley de adjudicación de ciertas competencias a la provincia autónoma. | UN | ويعزى بعض التأخير الذي حدث في استكمال نصوص هذه القوانين إلى حقيقة أنها تتوقف على قوانين يتم وضعها واعتمادها في مناطق أخرى، لا سيما القانون المتعلق بالحكم الذاتي المحلي، وقانون تحديد صلاحيات المحافظات المستقلة؛ |
En 1992 el Gobierno de las Islas Faroe y el Gobierno danés llegaron a un acuerdo, de conformidad con la Ley de autonomía, en virtud del cual la esfera referente a los recursos minerales de las Islas Faroe se transfirió al Gobierno de las Islas Faroe. | UN | في عام 1992، اتفقت حكومة جزر فارو والحكومة الدانمركية، وفقا لقانون الحكم الداخلي، على أن يُنقل الميدان المتعلق بالموارد المعدنية إلى حكومة جزر فارو. |