ويكيبيديا

    "la ley de empleo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون العمل لعام
        
    • قانون العمالة لعام
        
    • قانون عمل
        
    • قانون التوظيف لعام
        
    • قانون العمل والعمالة لعام
        
    • قانون التوظيف لسنة
        
    • قانون العمل لسنة
        
    • لقانون توظيف
        
    • قانون التشغيل لعام
        
    • وقانون العمل والعمالة لعام
        
    • وقانون توظيف
        
    • على قانون توظيف
        
    • قانون العمالة الصادر
        
    • قانون العمل والاستخدام لعام
        
    • قانون تشغيل
        
    Sin embargo, el artículo 37 de la Ley de empleo de 1980 protege al trabajador que renuncia a su empleo ya que, habida cuenta de la conducta del empleador hacia ese empleado, no se puede esperar razonablemente que el empleado siga trabajando. UN غير أن المادة 37 من قانون العمل لعام 1980 تحمي العامل الذي يستقيل من العمل على أساس أن سلوك رب العمل تجاه الموظف لم يعد من الممكن منطقياً أن يتوقع معه استمرار الموظف في وظيفته.
    En el párrafo 386 se indica que la Ley de empleo de 1995 prohíbe rescindir el contrato de una empleada embarazada. UN تشير الفقرة 386 إلى أن قانون العمل لعام 1995 يحظر إنهاء عمل المرأة الحامل.
    Las mujeres también están protegidas contra el trabajo peligroso durante el embarazo por la Ley de empleo de 2001. UN ويحمي قانون العمالة لعام 2001 المرأة أيضا من العمل الخطر.
    276. la Ley de empleo de los menores, de 1953, prohíbe el empleo de los menores de 15 años. UN 276- إن قانون عمل الشباب لعام 1953 يحظر تشغيل الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 15 سنة.
    118. En la Ley de empleo de 1955 se reconoce a los trabajadores domésticos como empleados. UN 118- ويعترف قانون التوظيف لعام 1955 بعمال المنازل كموظفين.
    Ha habido casos de acoso sexual que no se contemplan en la Ley de empleo de 1972. UN وحدثت حالات تحرش جنسي لا يشملها قانون العمل والعمالة لعام 1972.
    Estas disposiciones son el resultado de la Directiva europea sobre contratación de duración limitada y se han incorporado a la normativa dimanada de la Ley de empleo de 2002. UN وهذه الأحكام نتيجة للمنشور التوجيهي الأوروبي بشأن العاملين بعقود محددة المدة وصدرت في النظم الناشئة عن قانون التوظيف لسنة 2002.
    :: El artículo 35 de la Ley de empleo de 1955 prohíbe que las mujeres realicen trabajos subterráneos; UN :: البند 35 من قانون العمل لسنة 1955 وينص على عدم استخدام أي موظفة في أي عمل يتم تحت الأرض؛
    87. Con la promulgación en 1991 de la Ley de empleo de la población en el país aparecieron por primera vez desempleados inscritos oficialmente en un registro. UN 87- وقد بدأ العمل لأول مرة بنظام التسجيل الرسمي للعاطلين عن العمل في أوكرانيا عقب اعتماد قانون العمل لعام 1991.
    Se trata de la Ley de empleo de 2007, la Ley de relaciones laborales de 2007, la Ley de prestaciones por accidentes de trabajo de 2007 y la Ley de higiene y seguridad en el trabajo de 2007. UN وتشمل هذه التشريعات قانون العمل لعام 2007، وقانون علاقات العمل لعام 2007، وقانون التعويض عن إصابات العمل لعام 2007، وقانون الصحة والسلامة المهنية لعام 2007.
    29. En la JS1 se señaló que el derecho a la negociación colectiva no estaba previsto en la Constitución ni la Ley de empleo de 2008. UN 29- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن الحق في التفاوض الجماعي لم يعالَج لا في الدستور ولا في قانون العمل لعام 2008.
    La Comisión tomó nota de la declaración del Gobierno de que las cuestiones planteadas por la Comisión en su solicitud directa anterior se tendrían en consideración al revisar la Ley de empleo de 1978, una vez que terminara el debate del proyecto de ley sobre relaciones industriales. UN وذكرت اللجنة ما جاء في بيان الحكومة من أن المسائل التي أثارتها اللجنة في طلبها المباشر السابق ستؤخذ في الاعتبار عند إعادة النظر في قانون العمل لعام 1978، التي كان من المقرر إجراؤها بعد الانتهاء من مشروع قانون العلاقات الصناعية.
    Kenya había promulgado leyes que protegían los derechos de los trabajadores migratorios y de sus familiares, por ejemplo la Ley de empleo de 2007. UN ولدى كينيا قوانين تحمي حقوق العمال المهاجرين وأسرهم على النحو المبين في قانون العمالة لعام 2007.
    la Ley de empleo de 2006 promueve y protege el derecho a trabajar. UN ويُعزز قانون العمالة لعام 2006 الحق في العمل ويحميه.
    48. El CRC celebró la enmienda de la Ley de empleo de menores en 2005, que ampliaba la lista de procesos y ocupaciones peligrosos. UN 48- ورحّبت لجنة حقوق الطفل بالتعديل المدخل في عام 2005 على قانون عمل الأطفال الذي وسّع قائمة العمليات والمهن الخطيرة.
    El departamento del Ministerio encargado de vigilar las facultades concedidas por la Ley de empleo de la mujer realiza también las investigaciones necesarias para decidir sobre esas solicitudes de autorización. UN كما أن اﻹدارة المكلفة في الوزارة بصلاحيات الرقابة بموجب قانون عمل المرأة تجري أيضاً التحريات اللازمة ﻷغراض البت في هذه الطلبات المقدمة للحصول على إذن من الوزارة.
    83. Los principios de igualdad y no discriminación han recibido reconocimiento legislativo en otros instrumentos, como la Ley de empleo de 2007, que procura garantizar la igualdad, en la esfera laboral, a las personas con discapacidad. UN 83- وأُقِر بمبدأي المساواة وعدم التمييز في التشريع ضمن نظم أساسية أخرى. وتشمل هذه النظم قانون التوظيف لعام 2007 الذي يسعى إلى ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بتكافؤ فرص العمل.
    Los trabajadores extranjeros están protegidos por las leyes laborales locales como la Ley de empleo de 1955; la Ley de relaciones laborales de 1967; la Ley de sindicatos de 1959; la Ley del trabajo de 1952; y la Ley de seguridad y salubridad laboral de 1994. UN يحظى العمال الأجانب بالحماية بموجب قوانين العمل المحلية، ومنها قانون التوظيف لعام 1955؛ وقانون علاقات العمل لعام 1967؛ وقانون النقابات لعام 1959؛ وقانون تعويض العمال لعام 1952؛ وقانون السلامة والصحة المهنيتين لعام 1994.
    La legislación que rige la salud y seguridad en el empleo es parte de la Ley de empleo de 1972. UN التشريع الذي يغطي الصحة والسلامة في مكان العمل جزء من قانون العمل والعمالة لعام 1972.
    369. Los principales instrumentos legislativos que regulan el empleo son la Ley de empleo de 1995 y las normas y condiciones de empleo de 1991. UN 369- التشريعات الرئيسية التي تنظم التوظيف هي قانون التوظيف لسنة 1995، وقانون الشروط والنظم الخاصة بالتوظيف لسنة 1991.
    :: Las disposiciones sobre protección de la maternidad contenidas en la Parte IX de la Ley de empleo de 1955; UN :: الأحكام المتعلقة بحماية الأمومة في الجزء التاسع من قانون العمل لسنة 1955؛
    Los pagos realizados con arreglo a la Ley de empleo de las personas con discapacidad también están libres de impuestos. UN كذلك فإن المدفوعات المقدمة وفاً لقانون توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة معفاة من الضرائب.
    Recomienda también que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para aumentar la eficacia de la inspección de trabajo y otras formas de vigilancia del trabajo infantil a fin de lograr el pleno cumplimiento de las normas de la Ley de empleo de 2001 relativas a las condiciones de trabajo de los niños de 14 a 18 años. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز فعالية مفتشية الشغل وغيرها من أشكال رصد تشغيل الأطفال من أجل ضمان الامتثال التام لأحكام قانون التشغيل لعام 2001 المتعلقة بشروط عمل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و18 سنة.
    la Ley de empleo de 1972 es la ley básica que regula las disposiciones legales aplicables al empleo. UN وقانون العمل والعمالة لعام 1972 هو القانون الأساسي الذي ينظم الأحكام القانونية المنطبقة على العمالة.
    123. Cabe citar, entre otras leyes, la Ley de relaciones laborales, la Ley de empleo de menores, la Ley sobre los aprendices y la Ley de fábricas. UN 124- وتشمل تشريعات أخرى قانون العلاقات الصناعية، وقانون توظيف الشباب، وقانون التمهّن وقانون المصانع.
    La prohibición de la discriminación en la esfera del empleo está regulada mediante una modificación de la Ley de empleo de las personas con discapacidad. UN أما حظر التمييز في مجال التوظيف فهو شأن يُنظّمه تعديل أُدخل على قانون توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En el informe inicial se comunicó la promulgación de la Ley de empleo de 1991, en virtud de la cual se ponían en práctica las recomendaciones del informe Collinson Grant y se refundían las anteriores medidas legislativas en materia de empleo. UN ١٧ - أشار التقرير اﻷولي إلى سن قانون العمالة الصادر عام ١٩٩١ والذي وضع موضع التنفيذ التوصيات الواردة في تقرير كولينسون غرانت وتشريع العمالة الموحد.
    la Ley de empleo de 1972 promueve las prácticas justas de empleo sobre la base del principio del tripartidismo. UN :: يشجع قانون العمل والاستخدام لعام 1972 ممارسات الاستخدام على أساس مبدأ ثلاثية الأطراف.
    la Ley de empleo de extranjeros garantiza a los trabajadores migrantes la misma protección social y jurídica que a los nacionales tailandeses. UN ويكفل تطبيق قانون تشغيل الأجانب تمتع العمال المهاجرين بنفس أحكام الرعاية الاجتماعية والقانونية المتاحة للمواطنين التايلنديين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد