Según se ha señalado, la Ley de enmienda de Tokelau de 1996 otorgó al Fono General la facultad de promulgar normas para Tokelau. | UN | وكما أشير سابقا فإن قانون تعديل تشريع توكيلاو لعام ١٩٩٦ يضفي على مجلس الفونو العام سلطة وضع قواعد لتوكيلاو. |
:: Promulgación de la Ley de enmienda de la Ley de Derechos Humanos de 2001 | UN | :: سن قانون تعديل حقوق الإنسان لعام 2001 |
:: La promulgación de la Ley de enmienda de la Ley de Derechos Humanos de 2001 | UN | :: تطبيق قانون تعديل حقوق الإنسان لعام 2001 |
la Ley de enmienda de 1987 contiene una disposición especial que especifica las circunstancias en que una persona puede ser detenida por más de tres meses pero menos de seis, sin recurrir a la Junta de Asesoramiento. | UN | ويورد القانون المعدل لعام ٧٨٩١ حكما خاصا يحدد الظروف التي يجوز فيها احتجاز الشخص لمدة أطول من ثلاثة أشهر ولكن لا تزيد على الستة دون الحصول على رأي المجلس الاستشاري. |
la Ley de enmienda de los derechos del niño entró en vigor el 1º de julio de 2001. | UN | وقد دخل القانون المعدِّل لحقوق الطفل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2001. |
Entre las reformas introducidas recientemente o que se llevarán a cabo en breve se cuentan la Ley de enmienda de la ley penal, la Ley de enmienda del procedimiento penal, la Ley de enmienda penal y la legislación sobre las sentencias mínimas. | UN | وقد شملت الإصلاحات القانونية الأخيرة أو الوشيكة مرسوم تعديل القانون الجنائي، ومرسوم تعديل الإجراءات الجنائية، ومرسوم تعديل الإجراءات الجنائية وتشريع الحد الأدنى من العقوبات. |
b) La aprobación de la Ley de enmienda de la Ley de Prohibición de la Discriminación, el 26 de junio de 2014; | UN | (ب) اعتماد القانون المتعلق بالتعديلات التي أُدخلت على قانون حظر التمييز، في 26 حزيران/يونيه 2014؛ |
La promulgación de la Ley de enmienda de la banca, de 2001, ha facilitado el intercambio de información entre los bancos y con el Banco Central. | UN | وقد يسـَّـر ســن قانون تعديل المصارف لسنة 2001 تقاسم المعلومات بين المصارف والمصرف المركزي. |
Cuando se redujo la mayoría de edad mediante la Ley de enmienda de los derechos del niño, los hombres obtuvieron la capacidad de contraer matrimonio más temprano. | UN | لما خفض قانون تعديل حقوق الطفل السن التي يتم عندها بلوغ الرشد، مُنح الرجال الأهلية للزواج في سن أصغر. |
Esto significa que todas las leyes escritas siguen vigentes, salvo la Ley de enmienda de la Constitución de 1997. | UN | ويعني ذلك الإبقاء على جميع القوانين المكتوبة، عدا قانون تعديل الدستور لعام 1997. |
La primera consiste en una recopilación en un volumen de las leyes de Tokelau, una obra concebida para mejorar el acceso de Tokelau a las leyes ya existentes y para facilitar la utilización apropiada del poder legislativo que fue concedido al Territorio en virtud de la Ley de enmienda de Tokelau de 1996. | UN | ويتمثل اﻷول في مجلد يضم مجموعة من قوانين توكيلا أعد بغرض تحسين إمكانية وصول توكيلاو إلى التشريعات القائمة وتيسير استعمال السلطة التشريعية الممنوحة لﻹقليم بموجب قانون تعديل تشريع توكيلاو لعام ١٩٩٦. |
Las autoridades han efectuado además cambios legislativos: la promulgación de la Ley de enmienda de la Ley de Derechos Humanos de 2001; la sustitución de la Ley de Contratos de Empleo de 1991 por la Ley de Relaciones de Empleo de 2000; y la modificación de la Ley de Bienes Matrimoniales de 1976. | UN | وأجرت الحكومة أيضا تغييرات تشريعية تضمنت تطبيق قانون تعديل حقوق الإنسان لعام 2001؛ والاستعاضة عن قانون عقود العمل لعام 1991 بقانون علاقات العمل لعام 2000؛ وتعديل قانون ممتلكات الزوجية لعام 1976. |
la Ley de enmienda de los derechos del niño, que entró en vigor el 1º de julio de 2001, tuvo como resultado una disminución de la mayoría de edad. | UN | نجم عن قانون تعديل حقوق الأطفال، الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2001، تخفيض سن بلوغ الرشد. |
687. la Ley de enmienda de las normas laborales de 1994 exige que los empleados disfruten de 8 horas de descanso en cada período de 24 horas. | UN | ٧٨٦- ويقضي القانون المعدل لمعايير العمل لسنة ٤٩٩١ بمنح الموظفين عطلة عن العمل لمدة ثماني ساعات في كل ٤٢ ساعة. |
751. la Ley de enmienda de 1994 sobre los psicólogos diplomados entró en vigor. | UN | ١٥٧- دخل القانون المعدل الخاص بعلماء النفس المسجلين حيز النفاذ في سنة ٤٩٩١. |
287. Las Bahamas también destacaron la Ley de enmienda de la policía, de 2009, que permitía a los civiles supervisar el proceso de presentación de denuncias. | UN | 287- كما سلطت جزر البهاما الضوء على القانون المعدل لقانون الشرطة الذي يجيز إشراف مدنيين على عملية تقديم الشكاوى. |
A nivel nacional, en 2004 se adoptaron medidas especiales en virtud de la Ley de enmienda de la Ley sobre la elección de diputados a la Asamblea. | UN | وعلى الصعيد الوطني، اعتُمِدت تدابير خاصة في عام 2004 بمقتضى القانون المعدِّل لقانون انتخاب النواب البرلمانيين في الجمعية الوطنية. |
El artículo 12 de la Ley de enmienda de la Ley general [capítulo 8:07] dispone como sigue: | UN | وتنص المادة 12 من مرسوم تعديل القانون العام [الفصل 7:8] على ما يلي: |
a) La aprobación de la Ley de enmienda de la Ley sobre el Protector de los Derechos Humanos y las Libertades de Montenegro, el 18 de junio de 2014; | UN | (أ) اعتماد القانون المتعلق بالتعديلات التي أُدخلت على قانون المدافع عن حقوق الإنسان والحريات في الجبل الأسود، في 18 حزيران/يونيه 2014؛ |
En diciembre de 2003, se aprobó la Ley de enmienda de dicho Convenio, por la que se prorrogaba otros 20 años el Convenio original de 1986. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، أُقر قانون تعديلات اتفاق الارتباط الحر لعام 2003، فجدد بذلك اتفاق عام 1986 الأصلي لمدة عشرين سنة أخرى. |
La Ley de indemnización de los trabajadores de 1941 se ha modificado por la Ley de enmienda de la indemnización de los trabajadores de 1995. | UN | وتم تعديل قانون تعويضات العاملين لعام ١٩٤١ بقانون تعديل تعويضات العاملين لعام ١٩٩٥. |
El 10 de diciembre de 2001 entró en vigor la Ley de enmienda de la Ley penal (Apelación en causas penales), en la que se concedía al autor el derecho a una revisión de la sentencia. | UN | ففي 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، دخل قانون الجرائم (الاستئناف الجنائي) المعدّل لعام 2001 حيز النفاذ، مما منح صاحب البلاغ حق تقديم طلب بإعادة النظر في الحكم بالكامل. |
Además, este año mi Gobierno ha promulgado la Ley de enmienda de la Comisión de Derechos Humanos, la ley de enmienda del Consejo de Asistencia Letrada y la ley sobre la libertad de información. | UN | وفضلا عن ذلك، اعتمدت حكومتي في هذا العام القانون المعدل للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والقانون المعدل لمجلس المساعدة القانونية وقانون حرية المعلومات. |