ويكيبيديا

    "la ley de indemnización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون التعويض
        
    • قانون التعويضات
        
    • قانون تعويض
        
    • لقانون التعويض
        
    • القانون المتعلق بالتعويض
        
    • وقانون تعويض
        
    • لقانون تعويض
        
    • وقانون التعويض
        
    • قانون تعويضات
        
    • لقانون التعويضات
        
    • القانون الخاص بتعويض
        
    En virtud de la Ley de indemnización por Accidentes o Enfermedades del Trabajo, la mujer tiene los mismos derechos que el hombre. UN وتتمتع المرأة بنفس حقوق الرجل بموجب قانون التعويض عن اﻹصابات واﻷمراض المهنية.
    la Ley de indemnización de daños ambientales de Finlandia comprende también las pérdidas puramente económicas, salvo cuando éstas sean insignificantes. UN كما يشمل قانون التعويض عن الأضرار البيئية في فنلندا الخسارة الاقتصادية الخالصة، إلا إذا كانت هذه الخسائر ضئيلة.
    Además, se habían rechazado las solicitudes de indemnización ex gratia y se propuso que se presentara oficialmente una demanda en virtud de la Ley de indemnización, lo que se ha hecho. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقترح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض. وقد تم ذلك.
    La Sra. Palandjian no apeló contra esta decisión ante la Oficina Nacional, ni solicitó la revisión judicial en virtud del artículo 10 de la Ley de indemnización. 4.3. UN وتؤكد الدولة الطرف أن السيدة بالاندجيان لم تستأنف في ذلك القرار لدى المكتب الوطني لتسوية الخسائر والتعويضات، ولم تلتمس مراجعة قضائية وفقاً للفصل 10 من قانون التعويضات.
    la Ley de indemnización a las víctimas de delitos violentos prevé la indemnización económica para estas personas sin discriminación alguna. UN يتيح قانون تعويض الأشخاص المصابين بسبب أعمال إجرامية عنيفة التعويض المادي لضحايا جرائم العنف دون أي تمييز؛
    Cumplir lo dispuesto en la Ley de indemnización en Caso de Accidente, de 2001; UN يمتثل لقانون التعويض على الحوادث لعام 2001؛
    La comunidad civil local no está incluida en la Ley de indemnización por Exposición a Radiaciones promulgada por la Potencia administradora. UN ولا يشمل قانون التعويض عن التعرض للإشعاعات الذي أصدرته السلطة القائمة بالإدارة السكان المدنيين المحليين.
    Además, se habían rechazado las solicitudes de indemnización ex gratia y se propuso que se presentara oficialmente una demanda en virtud de la Ley de indemnización, lo que se ha hecho. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقترح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض. وقد تم ذلك.
    Además, se han rechazado las solicitudes de indemnización ex gratia y se sugirió que se presentase una reclamación oficial con arreglo a la Ley de indemnización. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقترح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    Además, se han rechazado las solicitudes de indemnización ex gratia y se sugirió que se presentase una reclamación oficial con arreglo a la Ley de indemnización. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقترح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    Además, se han rechazado las solicitudes de indemnización ex gratia y se sugirió que se presentase una reclamación oficial con arreglo a la Ley de indemnización. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    Además, se han rechazado las solicitudes de indemnización ex gratia y se sugirió que se presentase una reclamación oficial con arreglo a la Ley de indemnización. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    Además, se habían rechazado las solicitudes de indemnización ex gratia, y se sugirió que se presentase una reclamación oficial con arreglo a la Ley de indemnización. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات التعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    La Ley de derechos y servicios de las Víctimas, S.N.S. 1989, c. 14, enmendada por S.N.S. 1992, c. 36, comprende ahora la Ley de indemnización para víctimas de delitos, R.S.N.S. 1989, c. 83, que había sido derogada en 1989. UN ويضم ' قانون حقـوق وخدمات الضحايا ' ، S.N.S. 1989, c. 36، بوصفه القانون S.N.S. 1992, c. 36 المعدل، اﻵن ' قانون التعويضات لضحايا الجرائم ' ، R.S.N.S. 1989, c. 83، الذي ألغي في عام ١٩٨٩.
    2.4. El 16 de marzo de 1993, la Oficina de Determinación de Pérdidas de Budapest rechazó la solicitud de indemnización de la Sra. Palandjian porque su padre no reunía los requisitos establecidos en la Ley de indemnización. UN 2-4 وفي 16 آذار/مارس 1993، رفض مكتب بودابست لتسوية الخسائر طلب السيدة بالاندجيان للحصول على تعويضات، بحجّة أن والدها لا يستوفي الشروط الواردة في قانون التعويضات.
    Además, el Estado puede hacerse cargo de los gastos del tratamiento médico y terapéutico de la mujer de conformidad con la Ley de indemnización de las víctimas (Opferentschädigungsgesetz). UN وفضلا عن ذلك فإن التكاليف الطبية وتكاليف العلاج يمكن أن يتم تحملها نيابة عن النساء بموجب قانون تعويض الضحايا.
    96. De conformidad con la Ley de indemnización de daños causados a la persona por el Estado por privación infundada de libertad, se deberá indemnizar a toda persona: UN 96- ووفقا لقانون التعويض عن الضرر الذي تسببه الدولة للفرد من خلال حرمانه من حريته بدون وجه حق، يستحق تعويضا كل من:
    Si no se llega a ningún acuerdo sobre las quejas presentadas ante el Ministerio de Justicia, es posible incoar un procedimiento judicial con arreglo a la Ley de indemnización. UN وإذا تعذر التوصل إلى أي اتفاق بشأن شكوى قدمت إلى وزارة العدل، يمكن أن يعرض الأمر على إحدى المحاكم بموجب القانون المتعلق بالتعويض.
    119. Estas prestaciones están previstas con arreglo a la Ley nacional de previsión de 1976, la Ley sobre el empleo de 1981 y la Ley de indemnización de los trabajadores de 1982. UN 119- توزع المستحقات بموجب قانون الادخار الوطني لعام 1976، وقانون العمالة لعام 1981، وقانون تعويض العمال لعام 1982.
    En los casos poco probables de muerte o lesiones, se ofrece a los trabajadores o a sus familiares una indemnización de conformidad con la Ley de indemnización de los Trabajadores de 1923. UN وفي حالة الوفاة أو فقدان أحد اﻷعضاء، وهي حالة يندر حدوثها، يجري التعويض لهم أو ﻷسرهم وفقا لقانون تعويض العمال لعام ١٩٢٣.
    la Ley de indemnización de daños ambientales de Dinamarca comprende las pérdidas económicas y los costos razonables de las medidas preventivas o de restauración del medio ambiente. UN وقانون التعويض عن الضرر البيئي في الدانمرك يشمل الخسارة الاقتصادية والتكاليف المعقولة لتدابير الوقاية أو إصلاح البيئة.
    la Ley de indemnización de los trabajadores de 1941 se ha modificado por la Ley de enmienda de la indemnización de los trabajadores de 1995. UN وتم تعديل قانون تعويضات العاملين لعام ١٩٤١ بقانون تعديل تعويضات العاملين لعام ١٩٩٥.
    En segundo lugar, y sin exigírsele que agotara todos los demás recursos jurídicos, podía haber presentado ante el Tribunal Constitucional un recurso de inconstitucionalidad con respecto a la Ley de indemnización por supuesta discriminación. UN ثانياً، ودون اشتراط استنفاد جميع سبل الانتصاف القانونية الأخرى، كان بإمكانها أن تتقدم بالتماس إلى المحكمة الدستورية تطعن فيه في الطابع الدستوري لقانون التعويضات على أساس التمييز المزعوم.
    la Ley de indemnización por accidentes de trabajador se aplican también a los trabajadores extranjeros, y éstos pueden afiliarse a sindicatos. UN ويشمل القانون الخاص بتعويض العمال، العمال اﻷجانب كما يسمح لهم بالانضمام إلى اتحادات العمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد