ويكيبيديا

    "la ley de justicia y paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون العدالة والسلام
        
    • قانون العدل والسلام
        
    • قانون العدالة والسلم
        
    • قانون العدل والسلم
        
    • لقانون العدالة والسلام
        
    Exhumación, con base en las versiones de la Ley de justicia y paz, de 1.559 cadáveres, de ellos se han identificado y entregado 202. UN :: نبش 559 1 جثة تم تحديد هوية 202 منها وتسليمها، بناء على أحكام قانون العدالة والسلام.
    La oficina en Colombia alienta al Gobierno a considerar reformas que mejoren y aceleren la implementación de la Ley de justicia y paz. UN والمفوضية في كولومبيا تحث الحكومة على النظر في إصلاحات من شأنها تحسين وتسريع تنفيذ قانون العدالة والسلام.
    Estas mismas limitaciones también se han puesto en evidencia en los procedimientos judiciales que se adelantan en el marco de la Ley de justicia y paz. UN كذلك تتضح هذه العيوب في الإجراءات القضائية التي تجري بموجب قانون العدالة والسلام.
    la Ley de justicia y paz estableció disposiciones a este respecto y creó la Comisión Nacional de Reconciliación y Reparaciones, con un mandato de 8 años. UN ووضع قانون العدل والسلام أحكاما ذات صلة وأنشأ اللجنة الوطنية للجبر والمصالحة بولاية مدتها ثماني سنوات.
    También ha sido el iniciador del fortalecimiento del Ministerio Público, y la Ley de justicia y paz ha sido iniciativa suya. UN وقد أشرف أيضاً على تعزيز النيابة العامة وجاء بفكرة قانون العدالة والسلم.
    En mayo de 2008, sólo 245 paramilitares desmovilizados habían aceptado someterse a un proceso judicial con arreglo a la Ley de justicia y paz. UN وبحلول أيار/مايو 2008 لم يوافق سوى 245 من هؤلاء المسرحين على المثول لإجراءات قانونية بموجب قانون العدل والسلم.
    Hasta la fecha, nunca se ha recurrido a la posibilidad de renunciar al inicio de actuaciones en el marco de la aplicación de la Ley de justicia y paz. UN ولم يتم اللجوء حتى الآن إلى استخدام إمكانية رفض المحاكمة في سياق تنفيذ قانون العدالة والسلام.
    Las autoridades reconocen haber encontrado obstáculos logísticos que han dificultado la aplicación del proceso de la Ley de justicia y paz a los militares extraditados. UN وتقر السلطات بأنها واجهت صعوبات لوجستية أعاقت تطبيق العملية بموجب قانون العدالة والسلام على الجماعات شبه العسكرية.
    El Estado incluye en anexo una lista de 124 personas procesadas en el marco de la Ley de justicia y paz. UN وأرفقت الدولة بالتقرير قائمة بأسماء 124 شخصاً تتم متابعتهم قضائياً في إطار قانون العدالة والسلام.
    El Estado incluye en anexo una lista de 124 personas procesadas en el marco de la Ley de justicia y paz. UN وأرفقت الدولة بالتقرير قائمة بأسماء 124 شخصاً تتم متابعتهم قضائياً في إطار قانون العدالة والسلام.
    la Ley de justicia y paz, así como la recientemente establecida Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación han sido, asimismo, fundamentales en ese proceso. UN وأضاف قائلاً أن قانون العدالة والسلام في البلد، وكذلك لجنة الجبر والمصالحة المنبثقة عنه، والتي أُنشئت مؤخراً، من الأمور الجوهرية أيضاً في تلك العملية.
    Procesos en el marco de la Ley de justicia y paz UN الدعاوى في إطار قانون العدالة والسلام
    Según el Alto Comisionado para la Paz de Colombia, entre 2002 y 2006 las AUC liberaron a 391 niños en el marco del proceso de desmovilización realizado de conformidad con la Ley de justicia y paz. UN 113 - وحسب مفوض كولومبيا السامي للسلام، فقد أفرجت قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية في الفترة من 2002 إلى 2006 عن 391 طفلا في إطار عملية التسريح بموجب قانون العدالة والسلام.
    la Ley de justicia y paz que los acoge ha permitido enunciar 29.555 hechos criminales, la confesión de 12.104, el hallazgo de 2.043 fosas con 2.492 cadáveres, la identificación de 708 cuerpos y la entrega de 581 a sus familiares. UN وأتاح قانون العدالة والسلام الذي يشملهم الإبلاغ عن 555 29 فعل جنائي، واعتراف 104 12 أشخاص، واكتشاف 043 2 مقبرة بها 492 2 جثة، والتعرف على 708 جثث وإعادة 581 جثة إلى أسرها.
    En este sentido, es imperativo que los mecanismos de cooperación judicial se implementen de manera efectiva para que los procesos en el marco de la Ley de justicia y paz avancen satisfactoriamente. UN وفي هذا الصدد يصبح من الضروري أن تنفذ آليات للتعاون القضائي تنفيذاً فعالاً، بحيث تسير القضايا بموجب قانون العدالة والسلام سيراً مُرضياً.
    El ACNUDH ha efectuado un seguimiento del proceso iniciado en virtud de la Ley de justicia y paz y ha formulado recomendaciones sobre su modificación, con vistas a mejorar las posibilidades de que la ley sirva como instrumento judicial de rendición de cuentas. UN وما زالت المفوضية تتابع هذه العملية بموجب قانون العدل والسلام وقد صاغت توصيات لتعديله بغية تحسين إمكانيات الإفادة منه بوصفه أداةً للمحاسبة القضائية.
    41. De conformidad con la Ley de justicia y paz de Colombia, las víctimas pueden presentar una demanda de reparación contra un excombatiente que ha sido juzgado. UN 41- يجوز للضحايا، بموجب قانون العدل والسلام في كولومبيا، أن يقدموا مطالبات للجبر ضد مقاتل سابق انتهت محاكمته.
    ii) La aprobación de la Ley de justicia y paz y la política de tolerancia cero, la creación de una comisión intersectorial para la prevención del reclutamiento y utilización de los niños por grupos armados, y la aceptación voluntaria por parte del Gobierno del establecimiento de un mecanismo de supervisión y presentación de informes dirigido por las Naciones Unidas, así como su cooperación con la Organización; UN ' 2` اعتماد قانون العدل والسلام وسياسة عدم التسامح مطلقاً، فضلا عن إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات لمنع تجنيد واستخدام الأطفال من قبل الجماعات المسلحة، إضافة إلى قبول الحكومة طوعية إنشاء آلية للرصد والإبلاغ تقودها الأمم المتحدة، وتعاونها مع الأمم المتحدة؛
    El Gobierno de Colombia reitera que la Ley de justicia y paz no es una ley de amnistía especial o de indulto. UN " وتجدد حكومة كولومبيا القول بأن قانون العدالة والسلم ليس قانوناً عن العفو الخاص أو العام.
    40. La Oficina sigue de cerca la situación con respecto a la aplicación de la Ley de justicia y paz y sigue señalando las esferas que son motivo de preocupación y las dificultades y deficiencias que pueden obstaculizar la aplicación concreta de las disposiciones. UN 40- وتتابع المفوضية عن كثب تطورات تنفيذ قانون العدالة والسلم وتواصل توجيه النظر إلى المجالات الداعية للقلق وإلى الصعوبات وأوجه القصور المحتمل مواجهتها عند تطبيق أحكام القانون على أرض الواقع.
    85. En dos comunicaciones, de fechas 6 de octubre de 2006 y 13 de marzo de 2007, el Gobierno de Colombia respondió a la denuncia general formulada en 2006 por el Grupo de Trabajo sobre la Ley de justicia y paz. UN الادعاء العام 85- ردت حكومة كولومبيا، في رسالتين مؤرختين 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006، و13 آذار/مارس 2007، على الادعاء العام الذي صدر عن الفريق العامل في عام 2006 بشأن قانون العدالة والسلم.
    31. La Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación, creada por la Ley de justicia y paz para un período de ocho años, ha avanzado en la creación de comisiones regionales y en el establecimiento de una red regional de atención a las víctimas. UN 31- وأحرزت اللجنة الوطنية للجبر والمصالحة، التي أنشئت في سياق قانون العدل والسلم لمدة ثماني سنوات، تقدماً في إنشاء لجان إقليمية وشبكة إقليمية للعناية بالضحايا.
    También es necesario contar con un renovado apoyo político nacional e internacional con el fin de fortalecer los procesos judiciales y políticos desarrollados a partir de la Ley de justicia y paz. UN كما يجب تجديد الدعم السياسي الوطني والدولي بغية تعزيز العمليتين القضائية والسياسية لقانون العدالة والسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد