ويكيبيديا

    "la ley de la comisión nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون اللجنة الوطنية
        
    • القانون المتعلق باللجنة الوطنية
        
    • قانون المفوضية القومية
        
    • لقانون اللجنة الوطنية
        
    :: Iniciativa con proyecto de decreto que reforma la Ley de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. UN مشروع المرسوم الذي يعدل قانون اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية.
    La Comisión Nacional de las Minorías es un órgano de derecho público creado en virtud de la Ley de la Comisión Nacional de las Minorías, de 1992. UN واللجنة الوطنية لشؤون الأقليات عبارة عن هيئة نظامية بموجب قانون اللجنة الوطنية لشؤون الأقليات الصادر في عام 1992.
    Realizar las adecuaciones necesarias a la Ley de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos, sobre la facultad de investigación. UN إجراء التعديلات اللازمة على قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن سلطة التحقيق.
    En 1992, se aprobó la Ley de la Comisión Nacional para la Mujer. UN وصدر قانون اللجنة الوطنية للمرأة في عام 1992.
    A este respecto, hay que otorgar prioridad a la aprobación de la Ley de la Comisión Nacional de los Dalits, previo procedimiento de consulta entre todas las partes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تُعطى الأولوية لتمرير القانون المتعلق باللجنة الوطنية المعنية بالداليت، عقب إجراء عملية تشاورية تماماً.
    la Ley de la Comisión Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo, de 2003, instrumento de lucha contra la discriminación basada en el género. UN قانون اللجنة الوطنية المعنية بالجنسانية والتنمية، لعام 2003، لمحاربة التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    El Gobierno informó de que en el artículo 40 de la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH) se establecían los mecanismos para brindar medidas precautorias y cautelares a las personas expuestas a esas amenazas. UN وأبلغت الحكومة عن إنشاء آليات، بموجب المادة 40 من قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وذلك بهدف اتخاذ تدابير وقائية سريعة للأشخاص الذين يتعرضون لهذه التهديدات.
    :: Promulgación de la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos UN - صدور قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
    A tal fin, el Gobierno ha promulgado la Ley de la Comisión Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo, la Ley de enmienda del Código Penal y la Ley relativa a un código ético de los funcionarios públicos. UN ولتحقيق هذه الغاية، سنت الحكومة قانون اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية، وقانون تعديل القانون الجنائي وقانون آداب مهنة الموظفين العموميين.
    En un inicio quedó establecida solo en virtud de una decisión del Gobierno, pero en la actualidad está constituida como órgano autónomo y persona jurídica en virtud de la Ley de la Comisión Nacional de la Mujer, promulgada en 2007. UN وكانت هذه قد أنشئت في السابق بمجرد قرار من الحكومة ولكنها في الوقت الراهن هيئة اعتبارية مستقلة مع صدور قانون اللجنة الوطنية للمرأة لعام 2007.
    El Dr. Perera participó también activamente en la elaboración de normas legislativas nacionales fundamentales en el campo de los derechos humanos y el derecho humanitario, como la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Ley de la Convención contra la Tortura y la Ley de los Convenios de Ginebra. UN شارك أيضاً عن كثب في صياغة أجزاء رئيسية من التشريعات الوطنية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني، مثل قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واتفاقية مناهضة التعذيب وقانون اتفاقيات جنيف.
    Además, el artículo 4 de la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos estipula que las leyes citadas son aplicables tanto a los ciudadanos coreanos como a los extranjeros que se encuentran en territorio de Corea. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 4 من قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على أن القوانين المذكورة أعلاه تنطبق على كل من المواطنين الكوريين والأجانب في الإقليم الكوري.
    Las recomendaciones proceden de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Corea, cuyo mandato es investigar las denuncias presentadas por particulares en virtud de la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Ley contra la discriminación de los discapacitados. UN وتصدر التوصيات عن اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان، وهي مخولة التحقيق في الشكاوى الفردية بموجب قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وقانون مكافحة التمييز بسبب العجز.
    Las leyes también reconocían la acción afirmativa, como ponía de manifiesto el artículo 2, párrafo 4, de la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأن القوانين تعترف أيضاً بالتدابير التصحيحية كما تدل على ذلك الفقرة 4 من المادة 2 من قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    96. Filipinas elogió las enmiendas a la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la ratificación de varios instrumentos internacionales desde el último EPU. UN 96- وأشادت الفلبين بالتعديلات التي أدخلت على قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبالتصديق على عدة صكوك دولية منذ الاستعراض الدوري الشامل الأخير.
    Además, tomó nota de la enmienda de la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y de la adhesión de Nigeria a varios instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، أحاطت علماً بتعديل قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبانضمام نيجيريا إلى عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان.
    la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos prohíbe la discriminación en diversos ámbitos, como los del empleo, el suministro y la utilización de bienes y servicios, la enseñanza y la formación profesional. UN ويمنع قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التمييز في العديد من المجالات، مثل العمالة، والإمداد بالسلع والخدمات واستعمالها، والتعليم والتدريب المهني.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya es un organismo oficial creado en virtud de una ley parlamentaria -- la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya de 2002 -- y de conformidad con los Principios de París. UN واللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان هي هيئة قانونية أنشئت في إطار قانون برلماني هو قانون اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان لعام 2002 وبالتوافق مع مبادئ باريس.
    El Gobierno nigeriano también ha promulgado la Ley de la Comisión Nacional para los Refugiados, que constituye el marco jurídico y administrativo para la gestión de los refugiados y establece una serie de directrices para la aplicación y reconocimiento del estatuto de refugiado en Nigeria. UN وقد سنت حكومة بلده أيضاً قانون اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين، الذي يوفر الإطار القانوني والإداري لإدارة شؤون اللاجئين ويحدد المبادئ التوجيهية المقررة للتطبيق ولتقرير منح مركز اللاجئ في نيجيريا.
    Además, en virtud de lo dispuesto en la Ley de la Comisión Nacional del Territorio de 2009, se creó una Comisión Nacional de las Islas Vírgenes Británicas para la UNESCO para ayudar a cumplir las metas y objetivos de dicha organización internacional y colaborar con ella en la consolidación institucional y la creación de capacidad en relación con el Territorio. UN ووفق القانون المتعلق باللجنة الوطنية للإقليم، لعام 2009، أنشئت اللجنة الوطنية لليونسكو للمساعدة في تنفيذ أهداف وغايات تلك المنظمة الدولية والتعاون معها في مجالات بناء المؤسسات والقدرات في الإقليم.
    Para aplicar esta disposición constitucional, se promulgó la Ley de la Comisión Nacional del Servicio Judicial, de 2005, en la que se otorga a la Comisión un presupuesto independiente aprobado por un decreto del Presidente de la República previa recomendación de la propia Comisión. UN وقد صدر تطبيقاً لهذه المادة من الدستور قانون المفوضية القومية للخدمة القضائية لسنة 2005. ولهذه المفوضية موازنة مستقلة تجاز بقرار من رئيس الجمهورية بناء على توصية المفوضية.
    67. La Comisión Nacional de Derechos Humanos puede recomendar que el Gobierno investigue y mejore la política, la legislación, los sistemas y las prácticas en materia de derechos humanos de conformidad con la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 67- يمكن أن توصي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بأن تقوم الحكومة بإجراء بحوث وتحسين السياسات والقوانين والأنظمة والممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان وفقاً لقانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد