ويكيبيديا

    "la ley de la función pública" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون الخدمة المدنية
        
    • قانون الخدمة العامة
        
    • قانون الخدمة العمومية
        
    • قانون موظفي الخدمة المدنية
        
    • لقانون الخدمة العامة
        
    • لقانون الخدمة المدنية
        
    • وقانون الخدمة العامة
        
    • قانون الخدمات العامة
        
    • من قانون الوظيفة العامة
        
    La Cámara Popular aprobó la Ley de la función pública el 20 de diciembre de 2002, si bien la Cámara de Representantes todavía no la ha aprobado. UN وقد اعتمد مجلس الشعوب قانون الخدمة المدنية في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 ولكن مجلس النواب لم يجزه بعد.
    La cuestión está dentro del ámbito de la Ley de la función pública internacional y es difícil abordarla sin entrar en una tarea de codificación mucho más compleja. UN فالمسألة تدخل في إطار قانون الخدمة المدنية الدولية، وسيكون من الصعب التعامل معها دون الدخول في مهمة للتدوين أكثر تعقيدا.
    En la Ley de la función pública se prevé para los funcionarios una pensión complementaria cuya cuantía es función de los años de servicio. UN وينص قانون الخدمة العامة على منح معاش إضافي لموظفي الخدمة العامة، ويتوقف مبلغ هذا المعاش على مدة الخدمة.
    Con arreglo a la Ley de la función pública, las funcionarias tienen derecho a una licencia de maternidad remunerada con el salario completo de 60 días de duración. UN وفي حالة موظفي الحكومة، فإن قانون الخدمة العامة يعطي المرأة الحق في إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالكامل لمدة 60 يوماً.
    No existen disposiciones en la Ley de la función pública que prevean la suspensión de un funcionario público o medidas similares en espera de juicio. UN ولا توجد أحكامٌ في قانون الخدمة العمومية تتوخى وقف الموظفين العموميين المتهمين عن العمل أو اتخاذ تدابير مماثلة بشأنهم لحين المحاكمة.
    La licencia de maternidad y otros aspectos similares están regulados por la Ley de la función pública y la Ley del Trabajo (véase el sexto informe). UN 69 - وينظم قانون موظفي الخدمة المدنية وقانون العمل (انظر التقرير السادس) إجازة الأمومة والجوانب المماثلة في هذا الصدد.
    En 2004 el Parlamento aprobó la Ley de la función pública, y con la asistencia del PNUD, se elaboró un manual de recursos humanos para orientar en la aplicación de la Ley. UN واعتمد البرلمان قانون الخدمة المدنية في عام 2004، ووضع بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دليل للموارد البشرية لتوجيه تطبيق ذلك القانون.
    la Ley de la función pública, al establecer los criterios para determinar la idoneidad de los aspirantes a puestos de funcionarios, prohíbe la inclusión de requisitos discriminatorios. UN وينص قانون الخدمة المدنية أيضاً على إجراءات اختبار صلاحية المرشح لأي وظيفة في الخدمة المدنية والاشتراطات المطلوبة ليس فيها أي تمييز.
    En 2004 el Parlamento aprobó la Ley de la función pública y, con la asistencia del PNUD, se elaboró un manual de recursos humanos para orientar en la aplicación de la Ley. UN واعتمد البرلمان قانون الخدمة المدنية في عام 2004، ووضع بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دليل للموارد البشرية لتوجيه تطبيق ذلك القانون.
    También pone como condición la Ley de la función pública Nº 1, de 2001, en su artículo 10, que quien ocupe un puesto de funcionario en los ministerios y entidades gubernamental de otro tipo tenga al menos 18 años de edad, una disposición que se ajusta a la voluntad del legislador de prohibir el trabajo de menores. UN كما اشترط قانون الخدمة المدنية رقم 1 لعام 2001 في المادة 10 منه فيمن يوظف للعمل في الوزارات والأجهزة الحكومية الأخرى، ألا يقل عمره عن ثمانية عشرة سنة، انسجاماً مع منهج المشرع في حظر عمل الأطفال.
    Observó que la Ley de la función pública de 2004 garantizaba los mismos derechos y obligaciones a los empleados del sector público sin discriminación en razón del género, tanto a los omaníes como a los que no lo eran. UN ولاحظت أن قانون الخدمة المدنية الصادر عام 2004 يكفل حقوقاً وواجبات متساوية لموظفي القطاع العام دون تمييز على أساس نوع الجنس للمواطنين وغير المواطنين على السواء.
    Disposiciones análogas en la Ley de la función pública de 1922 extienden estos requisitos a otros organismos del Gobierno Federal. UN ويتضمن قانون الخدمة العامة لعام ٢٢٩١ أحكاماً مماثلة توسّع نطاق هذه المتطلبات لتشمل الوكالات اﻷخرى التابعة للحكومة الاتحادية.
    También se enmendó en diciembre de 1995 la Ley de la función pública a fin de que los funcionarios públicos pudieran disfrutar así mismo del permiso para cuidar a sus hijos. UN كما عُدل قانون الخدمة العامة الوطني في كانون الأول/ديسمبر 1995 للسماح للموظفين العموميين بالحصول على إجازة رعاية الطفل.
    la Ley de la función pública de 2005; UN قانون الخدمة العامة لعام 2005؛
    En el artículo 18 de la Ley de la función pública no se regulan claramente los casos de inhabilitación para ejercer cargos en una empresa de propiedad total o parcial del Estado. UN ولا تتضمن المادة 18 من قانون الخدمة العمومية ما ينظم بوضوح حالات الحرمان من أهلية تولي منصب في منشأة مملوكة كليًّا أو جزئيًّا للدولة.
    la Ley de la función pública dispone que un funcionario puede ser dado de baja del servicio por motivos de edad si ha cumplido 65 años (art. 120). UN وينص قانون الخدمة العمومية على أنه يجوز تسريح موظف من الخدمة بسبب السن عندما يبلغ الموظف 65 سنة من العمر (المادة 120).
    la Ley de la función pública y las funciones de la Dirección de Gestión de la Función Pública no se aplican a los miembros de las Fuerzas de Defensa de Botswana, el Servicio de Policía ni el Servicio Penitenciario (art. 3 de la Ley de la función pública). UN وقانون الخدمة العمومية والوظائف في المديرية المذكورة لا ينطبق على أفراد قوات الدفاع لبوتسوانا وسلك الشرطة ودائرة السجون (المادة 3 من قانون الخدمة العمومية).
    El concepto de " licencia remunerada " que se incluyó en la Ley de la función pública, se modificó por " licencia de maternidad " . UN 71 - وغُيّر مفهوم " الإجازة المدفوعة الأجر " الوارد في قانون موظفي الخدمة المدنية ليصبح المقصود به " إجازة الأمومة " .
    110. En virtud de la Ley de la función pública de 2007, la selección para un cargo público se hace sobre la base de criterios objetivos y establecidos, y a través de una competencia justa y equitativa. Las mismas condiciones se aplican a los ascensos para ocupar altos cargos (arts. 22 y 38 de la Ley). UN 110- وفقاً لقانون الخدمة العامة لسنة 2007 فإن الاختيار للوظائف العامة يتم وفق معايير موضوعية ثابتة وعبر منافسة شريفة وعادلة، وكذلك الحال في الترقي للمواقع الأعلى (المادتان 22 و38 من القانون).
    La Junta Independiente de Supervisión de la Función Pública comenzó sus audiencias para recibir las denuncias de funcionarios de nivel medio y revisar los nombramientos de jefes de departamento y el cumplimiento por los empleadores de la Ley de la función pública. UN وشرعت هيئة المراقبة المستقلة للخدمة المدنية في الاستماع لحالات الاستئناف التظلمية بدءا من الموظفين المدنيين من المستوى المتوسط، وفي استعراض التعيينات على مستوى رؤساء الأقسام بالإضافة إلى امتثال أرباب العمل لقانون الخدمة المدنية.
    73. El Gobierno tiene un sistema de derecho del trabajo basado en dos pilares: la Ley del trabajo que engloba a todos los trabajadores del sector privado y la Ley de la función pública y la Ley de servicios de salud que abarca a los empleados del sector público. UN 73- تطبق زمبابوي تشريعاً يتضمن قانون العمل المتعلق بجميع العاملين في القطاع الخاص، وقانون الخدمة العامة وقانون الخدمات الصحية المتعلقين بالعاملين في القطاع العام.
    g) la Ley de la función pública (2000) UN (ز) قانون الخدمات العامة لعام 2000
    El Tribunal Administrativo Supremo subrayó que la ausencia de esa exigencia podría limitar el derecho de la persona a una defensa judicial de facto y poner en cuestionamiento el cumplimiento del principio de transparencia consagrado en el artículo 3, párrafo 1, de la Ley de la función pública. UN وأكدت المحكمة الإدارية العليا أن غياب هذا الشرط قد يقيد حق شخص في الدفاع الفعلي أمام القضاء وقد يثير تساؤلات حول مدى الامتثال لمبدأ الشفافية المكرس في الفقرة 1 من المادة 3 من قانون الوظيفة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد