Abogados me han acosado con pedidos bajo la Ley de libertad de Información, que finalmente la corte les negó. | TED | أرسل لي المحامون مطالبات تثير الضيق بموجب قانون حرية الحصول على المعلومات، وفي النهاية رفضته المحكمة. |
La libertad de expresión en las publicaciones está protegida por la Ley de libertad de prensa, que es una ley fundamental. | UN | ويحمي قانون حرية الصحافة حرية التعبير في المطبوعات، وهذا القانون قانون أساسي. |
Además, si el Pacto prevalece sobre la legislación interna, la Ley de libertad de conciencia debería ser nula ya que es manifiestamente contraria al Pacto. | UN | هذا علاوة على أنه إذا كانت للعهد الغلبة على القوانين الداخلية، فينبغي إبطال قانون حرية الوجدان لأنه يتناقض صراحة مع العهد. |
Cabe señalar asimismo la Ley de libertad de prensa y la Ley de libertad de expresión, que también forman parte de la Constitución. | UN | وهناك أيضاً قانون حرية الصحافة وقانون حرية التعبير اللذان يشكلان أيضاً جزءاً من الدستور. |
29. El Relator Especial fue informado también acerca de la aplicación de la Ley de libertad de expresión de 1997, en lo relativo al acceso a determinados informes públicos. | UN | 29- وأُبْلغ المقرر الخاص أيضاً بتنفيذ قانون الحرية في التعبير لعام 1997 المتعلق بالوصول إلى بعض التقارير الحكومية. |
La ley se basa en los mismo principios fundamentales que la Ley de libertad de prensa. | UN | ويستند القانون إلى نفس المبادئ الأساسية التي يستند إليها قانون حرية الصحافة. |
Se ha comenzado a aplicar la Ley de libertad de acceso a la información tanto a nivel estatal como a nivel de las entidades. | UN | وبدأ تنفيذ قانون حرية الحصول على المعلومات على صعيدي الدولة والكيانين على حد سواء. |
la Ley de libertad de prensa, que es una de las cuatro leyes fundamentales de Suecia, garantiza la libertad de la prensa. | UN | وحرية الصحافة مكفولة في قانون حرية الصحافة وهو أحد القوانين الأساسية الأربعة في السويد. |
Esta ley se basa en los mismos principios fundamentales que la Ley de libertad de prensa. | UN | ويقوم القانون على المبادئ الأساسية ذاتها التي يقوم عليها قانون حرية الصحافة. |
La delegación reconoció la contribución de la prensa al desarrollo nacional y señaló que en 2012 se había aprobado la Ley de libertad de información. | UN | ودور الصحافة في التنمية الوطنية دور معترف به وأُشيرَ إلى اعتماد قانون حرية الإعلام عام 2012. |
la Ley de libertad de prensa, para ampliar la protección de los periodistas y reforzar su independencia; | UN | قانون حرية الصحافة، لتوسيع نطاق حماية الصحفيين وتعزيز استقلالهم؛ |
A través de la Ley de libertad de Información, supe que la unidad de lucha contra el terrorismo ha estado siguiendo mis artículos y discursos como este. | TED | من خلال قانون حرية المعلومات، علمت أن وحدة مكافحة الإرهاب تراقب عمودي الصحفي وخطاباتي مثل هذا الآن. |
Invoco la Ley de libertad de información, lo que significa que tienes que decirme lo que que quiero saber. | Open Subtitles | أنا أستند على قانون حرية المعلومات ما يعني أنك ينبغي أن تخبرني ما أريد معرفته |
Cuando solicitan un documento al FBI ...por la Ley de libertad de Información esto es lo que reciben. | Open Subtitles | عندما تقدمون طلباً للحصول على وثيقه من مكتب التحقيقات الفدرالى بموجب قانون حرية الحصول على معلومات إليكم ما تحصلون عليه |
la Ley de libertad de prensa, aprobada por el Parlamento en 1998, prohíbe la adopción de leyes que restrinjan la libertad de los medios de comunicación y la injerencia del Estado en la política respecto de estos. | UN | وقانون حرية الصحافة، الذي وافق عليه البرلمان في عام 1998، يحظر اعتماد قوانين تقيد حرية وسائط الإعلام كما يحظر تدخل الدولة في سياسة وسائط الإعلام. |
Considera que el marco legislativo y normativo vigente, incluidas la Ley de radiodifusión, la Ley de libertad de palabra y de expresión y el Código de conducta para la radiodifusión garantizan la libertad de prensa. | UN | وتعتقد جورجيا أن الإطار التشريعي والسياساتي القائم يكفل حرية الصحافة في البلد، ويشمل قانون البث الإذاعي في جورجيا، وقانون حرية الكلام والتعبير، ومدونة قواعد سلوك هيئات البث الإذاعي. |
4. Los derechos y libertades de que gozan las personas en Suecia están protegidos fundamentalmente por tres leyes constitucionales: el Instrumento de Gobierno, la Ley de libertad de prensa y la Ley fundamental sobre la libertad de expresión. | UN | 4- إن الحقوق والحريات التي يتمتع بها الأفراد في السويد تحميها أساساً ثلاثة قوانين دستورية: وثيقة الحكم، وقانون حرية الصحافة، والقانون الأساسي المعني بحرية التعبير. |
El Relator Especial elogió esta aplicación de la Ley de libertad de información, por cuanto responsabiliza más al Parlamento y lo hace más accesible al público en general. | UN | هذا، وأشاد المقرر الخاص بهذه الطريقة في تنفيذ قانون الحرية في الإعلام، ذلك أن هذا من شأنه أن يعرِّض البرلمان للمحاسبة بشكل أكبر ويمكِّن سواد الناس من الوصول إليه على نحو أيسر. |
54. la Ley de libertad de información, de 1997, distingue dos tipos de informaciones oficiales: las informaciones personales y los documentos oficiales. | UN | 54- ويفرق قانون الحرية في الإعلام لعام 1997 بين نوعين من المعلومات الرسمية: المعلومات الشخصية والسجلات الرسمية. |
El Comisario también es responsable de fomentar el conocimiento general sobre la Ley de libertad de información, los derechos de los ciudadanos y las obligaciones del gobierno con arreglo a esa ley. | UN | والمفوضة مسؤولة أيضا عن التوعية العامة بقانون حرية المعلومات، وحقوق الجمهور، والتزامات الحكومة بموجب القانون. |
Para promover ulteriormente el ejercicio efectivo de ese derecho se promulgó en 1998 la Ley de libertad de reunión, en la que se transponen las garantías consignadas en los tratados internacionales. | UN | ولزيادة الفعالية في إعمال حرية التجمع، اعتُمد في عام 1998 القانون المتعلق بحرية التجمع. |