Uganda: Se ha informado de la existencia de un estado de excepción de hecho, relacionado en especial con la aplicación de la Ley de orden público y seguridad de 1967. | UN | أوغندا: أُبلغ عن وجود حالة طوارئ بحكم الواقع تتعلق بوجه خاص بتطبيق قانون النظام العام واﻷمن العام لعام ٧٦٩١. |
Uganda: Se ha informado de la existencia de un estado de excepción de hecho, relacionado en especial con la aplicación de la Ley de orden público y seguridad de 1967. | UN | أوغندا: أُبلغ عن وجود حالة طوارئ بحكم الواقع تتعلق بوجه خاص بتطبيق قانون النظام العام واﻷمن العام لسنة ٧٦٩١. |
Decreto provisional sobre la Ley de orden público en el estado de Jartum para 1996. | UN | مرسوم مؤقت بشأن قانون النظام العام لعام ١٩٩٦ |
la Ley de orden público prohíbe la celebración de reuniones o procesiones públicas sin permiso del Comisionado de Policía. | UN | ويحظر قانون النظام العام عقد اجتماع عام أو مسيرة عامة دون الحصول على تصريح من مفوض الشرطة. |
la Ley de orden público de 1963 no otorga poderes amplios de detención ni otros poderes extraordinarios a las autoridades, salvo en estado de emergencia. | UN | وقانون النظام العام لعام 1963لم يمنح للسلطات صلاحيات واسعة للاحتجاز وصلاحيات استثنائية أخرى، إلا في حالة الطوارئ. |
En la Ley de orden público y en el Código Penal figuran disposiciones adecuadas en relación con la posesión o tenencia ilícita de armas de fuego. | UN | وفي قانون النظام العام والقانون الجنائي ما يكفي من الأحكام للتصدي للملكية أو الحيازة غير المشروعة للأسلحة النارية. |
La venta de servicios sexuales no sería punible, salvo en los casos previstos en la Ley de orden público. | UN | ولن تجري معاقبة بيع الخدمات الجنسية إلا في الحالات المشار إليها في قانون النظام العام. |
Existe actualmente una creciente presión, encabezada por la Asociación de Periodistas de Sierra Leona, a favor de la derogación de la Ley de orden público. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر زخم متزايد، تقوده رابطة صحفيي سيراليون لإلغاء قانون النظام العام. |
Además, la Ley de orden público puede aplicarse también para prohibir y prevenir la incitación a cometer un acto o actos de terrorismo. | UN | وعلاوة على هذا، يمكن أيضاً تطبيق قانون النظام العام لحظر ومنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية. |
la Ley de orden público de 1972 contiene varios artículos relativos a la incitación. | UN | ويتضمن قانون النظام العام لعام 1972 عدة مواد تتصل بالتحريض. |
:: El artículo 8 de la Ley de orden público prohíbe el uso de armas ofensivas en reuniones y procesiones. | UN | :: تحظر المادة 8 من قانون النظام العام استخدام الأسلحة الهجومية في الاجتماعات والمواكب. |
En la misma reunión, se proporcionó al Relator Especial una copia en árabe de la Ley de orden público de 1996, que posteriormente fue traducida al inglés por representantes de la Federación General de Mujeres Sudanesas. | UN | ٣٦ - وخلال اللقاء نفسه، زود المقرر الخاص بنسخة باللغة العربية من قانون النظام العام لسنة ١٩٩٦، الذي قامت ممثلتا الاتحاد العام للمرأة السودانية في وقت لاحق بترجمته إلى اللغة الانكليزية. |
Se ha informado de la existencia de un estado de excepción de hecho, relacionado en especial con la aplicación de la Ley de orden público y seguridad de 1967 y los actos de violencia que se registran en la zona septentrional del país. | UN | أوغندا: أُبلغ عن وجود حالة طوارئ بحكم الواقع تتعلق بوجه خاص بتطبيق قانون النظام العام واﻷمن العام لسنة ٧٦٩١. وبالعنف الدائر في الجزء الشمالي من البلد. |
18. Se pregunta qué repercusiones ha tenido la Ley de orden público de 1996 para la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ٨١- ويطلب تفسير تأثير قانون النظام العام لعام ٦٩٩١ في المساواة بين الرجل والمرأة. |
Sírvase esbozar las disposiciones particulares de la Ley de orden público de 1984 y Ley de Armas y Explosivos de 2000 que regulan el comercio nacional e internacional de armas y explosivos | UN | يُرجى تبيان الأحكام الخاصة الواردة في قانون النظام العام لعام 1984 وقانون الأسلحة والمتفجرات لعام 2000 والتي تنظم تجارة الأسلحة والمتفجرات على الصعيدين المحلي والدولي |
Conforme a lo recomendado por la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, prosiguen las gestiones dirigidas a rechazar y enmendar las disposiciones de la Ley de orden público a fin de eliminar las limitaciones excesivas de la libertad de expresión. | UN | وتبذل حاليا جهود، حسب ما أوصت به لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة، لإلغاء أو تعديل أحكام قانون النظام العام لإزالة القيود غير الضرورية المفروضة على حرية التعبير. |
Se respetaron en general la libertad de opinión y la libertad de prensa, pero la existencia de la Ley de orden público de 1965, que tipifica el delito de calumnia, sigue siendo motivo de preocupación para los medios de comunicación. | UN | ولئن كانت حرية التعبير وحرية الصحافة محترمتين بشكل عام، فإن وجود قانون النظام العام لعام 1965 الذي يجرّم التشهير يبقى مثار قلق بالنسبة لوسائط الإعلام. |
Quedan por abordar el tema de la separación del Fiscal General del Ministerio de Justicia, la eliminación de la pena de muerte del texto de la Constitución, la modificación de las disposiciones discriminatorias de la Constitución y la revisión de la disposición sobre el delito de difamación sediciosa previsto en la Ley de orden público. | UN | كما لا يزال يتعين التصدي لمسائل فصل النيابة العامة عن وزارة العدل، وإلغاء عقوبة الإعدام من الدستور، وتعديل الأحكام التمييزية في الدستور، ومراجعة الحكم المتعلق بإثارة الفتنة في قانون النظام العام. |
12. Los periodistas siguieron propugnando la abolición del delito de difamación sediciosa previsto en la Ley de orden público de 1965.. | UN | 12- وواصل الصحافيون الدعوة إلى إلغاء الأحكام المتعلقة بإثارة الفتنة في قانون النظام العام لعام 1965. |
Asimismo, añadió que en su política de vivienda se vela por que todas las personas tengan, de manera equitativa, el derecho de vivir en paz y con seguridad, y que sus servicios de policía cumplen sus funciones de conformidad con la Constitución y la Ley de orden público. | UN | وأضافت أن سياساتها المتعلقة بالإسكان تكفل لجميع الأشخاص المساواة في التمتع بحق العيش بأمن وسلام، وأن جهاز الشرطة لديها يؤدي واجبه وفقا للدستور وقانون النظام العام. |
Por ejemplo, una enmienda de la Ley de orden público elimina el requisito de solicitar una licencia para celebrar una reunión pública. | UN | فهناك تعديل على القانون المتعلق بالنظام العام على سبيل المثال يلغي شرط الحصول على رخصة لعقد اجتماع عام. |
64. Gambia declaró que no se había detenido a Femi Peters por sus actividades políticas ni por haber ejercitado su derecho a la libertad de reunión sino por haber violado la Ley de orden público. | UN | 64- وقالت غامبيا إن اعتقال فيمي بيترز ليس نتيجة لنشاطه السياسي وليس انتهاكاً لحرية التجمع، وإنما هو نتيجة لمخالفته لقانون النظام العام. |