ويكيبيديا

    "la ley de protección de menores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون رعاية اﻷحداث
        
    • قانون حماية الطفل
        
    • القانون المتعلق بحماية القُصّر
        
    • وقانون حماية القاصرين
        
    • وقانون حماية القصَّر
        
    28. La parte IV de la Ley de protección de menores de 1983 se ocupa de la cuestión de los abusos o abandono de los niños por sus padres de la siguiente manera: UN ٨٢- عالج الفصل الرابع من قانون رعاية اﻷحداث لسنة ٣٨٩١ موضوع إساءة معاملة الوالدين للطفل أو إهمالهما له وعلى النحو اﻵتي:
    49. la Ley de protección de menores Nº 76 de 1983 garantiza la asistencia a los niños, así como su protección contra todo daño, aun cuando fuere causado por los progenitores del niño. UN ٩٤- كفل قانون رعاية اﻷحداث رقم ٦٧ لسنة ٣٨٩١ رعاية الطفل وحمايته من أي أذى حتى من قبل والديه.
    El tribunal de menores podrá decidir la sustitución del tutor o cambiar, modificar o revocar cualquier medida que haya ordenado anteriormente si así lo exigen los intereses de la justicia o los del niño o el joven de que se trate (artículo 37 de la Ley de protección de menores). UN ولمحكمة اﻷحداث أن تقرر استبدال الولي أو أن تغير الاجراء المتخذ من قبلها أو أن تعدل فيه أو تلغيه إذا كان ذلك يحقق مصلحة المجتمع أو الصغير أو الحدث المادة ٧٣ من قانون رعاية اﻷحداث.
    la Ley de protección de menores penaliza a toda persona, organización u órgano que participe en actividades de prostitución infantil o que utilice a niños en la pornografía. UN ويجرّم قانون حماية الطفل كل من يشترك في استغلال الأطفال في البغاء أو في المواد الخليعة سواء كان فرداً أو منظمة أو هيئة.
    7. El Comité celebra los esfuerzos realizados por el Estado parte para hacer realidad los derechos consagrados en la Convención para los niños con discapacidad defendiendo el principio de " los niños primero " mediante el Programa para el Desarrollo de los Niños Chinos (2001-2010) y la prohibición de la discriminación contra los niños con discapacidad prevista en la Ley de protección de menores. UN 7- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية للأطفال ذوي الإعاقة بترسيخها لمبدأ " الأولوية للأطفال " من خلال برنامج تنمية الطفل الصيني (2001-2010) وحظر التميز ضد الأطفال ذوي الإعاقة بموجب القانون المتعلق بحماية القُصّر.
    68. Si un menor vagabundo sufre de retraso mental, el tribunal de menores deberá ordenar su colocación en una institución sanitaria o social establecida para ese fin (párrafo 4 del artículo 6 de la Ley de protección de menores). UN ٨٦- إذا كان الصغير أو الحدث المشرد مصاباً بتخلف عقلي، فعلى محكمة اﻷحداث أن تقرر ايداعه في أحد المعاهد الصحيـة أو الاجتماعيـة المعدة لهـذا الغرض المادة ٦٢، الفقرة الرابعة من قانون رعاية اﻷحداث.
    7. En el Código Civil del Iraq se define al niño como todo ser humano de menos de 18 años. la Ley de protección de menores de 1983 clasifica a los niños en las siguientes categorías según un grupo de edad: UN ٧- يعني الطفل في مفهوم القانون المدني العراقي، كل إنسان لم يبلغ سن الثامنة عشرة من العمر، ويفصل قانون رعاية اﻷحداث المرقم ٦٧ لسنة ٣٨٩١ عمر الطفل وتسمياته على النحو اﻵتي:
    a) la Ley de protección de menores Nº 76 de 1983; UN )أ( قانون رعاية اﻷحداث رقم ٦٧ لسنة ٣٨٩١؛
    129. La legislación en vigor, y en particular la Ley de protección de menores Nº 76 de 1983, reglamenta las cuestiones relacionadas con la delincuencia juvenil, así como las sentencias, el trato y la rehabilitación social de los delincuentes juveniles, en compatibilidad con valores y principios morales. UN ٩٢١ - تنظم القوانين النافذة سيما قانون رعاية اﻷحداث رقم ٦٧ لسنة ٣٨٩١ القضايا المتعلقة بجنوح اﻷحداث وإصدار اﻷحكام بشأنها ومعالجة الطفل أو الحدث الجانح وتكييفه اجتماعيا وفق القيم والقواعد اﻷخلاقية.
    11. Los artículos 29 y 30 de la Ley de protección de menores de 1983 se refieren a la responsabilidad de los tutores para con los niños. La ley prescribe penas para todo tutor que por no ocuparse debidamente del niño o del joven de una forma u otra induce al niño o al joven a convertirse en vago o maleante o a cometer de manera deliberada una falta o un delito grave. UN ١١- يعالج قانون رعاية اﻷحداث لسنة ٣٨٩١ في مادتيه ٩٢ و٠٣ مسؤولية اﻷولياء تجاه أبنائهم وينص على عقوبات لكل ولي طفل دفع أو أهمل رعاية الصغير أو الحدث إهمالاً أدى به إلى التشرد أو انحراف في سلوكه أو نجم عن هذا اﻹهمال ارتكاب جنحة أو جناية عمدية.
    59. Con respecto a la supervisión de la conducta de un menor que ha delinquido, en el artículo 87 de la Ley de protección de menores se prevé el nombramiento de un agente de libertad vigilada, en calidad de medida correctiva, para que el menor pueda ser entregado a su familia natural o colocado con una familia de guarda si su propia familia no está en condiciones de asumir la tarea de reformarlo. UN ٩٥- وفيما يخص مراقبة سلوك الحدث الذي ارتكب جناية، تقضي المادة ٧٨ من قانون رعاية اﻷحداث بتعيين مراقب السلوك كأسلوب علاجي يقصد به وضع الحدث في بيئته الطبيعية في أسرته أو في أسرة بديلة إذا كانت أسرته غير صالحة وذلك بقصد إصلاحه.
    a) Un aumento de los casos de empleo precoz entre niños. Un estudio de campo ha mostrado que este es el fenómeno social más significativo que ha aparecido tras el embargo, ya que la edad de los niños que se dedican a trabajos esporádicos oscila de 6 a 15 años y la mayor parte de ellos practica ocupaciones tipificadas en la Ley de protección de menores como vagabundeo punible por ley (véanse las observaciones formuladas en el párrafo 121). UN )أ( ازدياد ظاهرة العمل المبكر لدى اﻷطفال، فقد أوضحت دراسة ميدانية بأن هذه الظاهرة قد احتلت المرتبة اﻷولى من بين المظاهر الاجتماعية التي برزت بعد الحصار، إذ تراوحت أعمار اﻷطفال الذين يمارسون أعمالاً حرة بين )٦ إلى ٥١( سنة وأن غالبيتهم يزاولون مهناً تعتبر بحكم قانون رعاية اﻷحداث آنف الذكر تشرداً يعاقب عليه القانون )انظر إلى إجابتنا الواردة في الفقرة ١٢١(؛
    El Comité toma nota con reconocimiento de la promulgación de la Ley de protección de menores de 1994. UN ١٤٣ - وتحيط اللجنة علما مع التقدير بإصدار قانون حماية الطفل في عام ٤٩٩١.
    El Comité toma nota con reconocimiento de la promulgación de la Ley de protección de menores de 1994. UN ٨ - وتحيط اللجنة علما مع التقدير بإصدار قانون حماية الطفل في عام ١٩٩٤.
    7. El Comité celebra la labor realizada por el Estado destinada a hacer realidad los derechos consagrados en la Convención para los niños con discapacidad al defender el principio de " los niños primero " mediante el Programa para el Desarrollo de los Niños Chinos (2001-2010) y la prohibición de la discriminación contra los niños con discapacidad prevista en la Ley de protección de menores. UN 7- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية للأطفال ذوي الإعاقة بترسيخها لمبدأ " الأولوية للأطفال " من خلال برنامج تنمية الطفل الصيني (2001-2010) وحظر التميز ضد الأطفال ذوي الإعاقة بموجب القانون المتعلق بحماية القُصّر.
    Entre ellas cabe citar la Ley de monopolio del tabaco, la Ley de protección de menores, la Ley de publicidad y la Ley sobre la delincuencia juvenil. UN ويشمل ذلك قانون احتكار التبغ وقانون حماية القصَّر وقانون الإشهار وقانون جنوح الأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد