Todos ellos fueron detenidos en virtud de la Ley de seguridad interior. | UN | واحتجز هؤلاء الأشخاص الثلاثة عشر جميعا بموجب قانون الأمن الداخلي. |
Malasia no ha utilizado la Ley de seguridad interior de 1960, para restringir los derechos de reunión, libertad de palabra, libre comunicación o libertades individuales. | UN | ولم تلجأ ماليزيا إلى تطبيق قانون الأمن الداخلي لعام 1960 لتقييد الحقوق في التجمع، وحرية التعبير، والاتصالات المفتوحة أو الحريات الشخصية. |
El Gobierno de Singapur reconoce que la Ley de seguridad interior es una ley poderosa que tiene vastos efectos en las personas detenidas y encarceladas. | UN | إن حكومة سنغافورة تدرك أن قانون الأمن الداخلي قانون قويّ يؤثر تأثيراً عظيماً على الأفراد الموقوفين والمحتجزين. |
Ello no es óbice para que el Gobierno tenga previsto llevar a cabo un estudio exhaustivo para revisar la Ley de seguridad interior. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة تعتزم إجراء دراسة شاملة لمراجعة قانون الأمن الداخلي. |
la Ley de seguridad interior sólo se utiliza contra personas o grupos que participan en actos ilícitos que atentan contra el orden GE.04-12370 (S) 300304 300304público y en actividades subversivas que socavan el tejido de nuestra nación. | UN | وقانون الأمن الداخلي لا يطبق إلا ضد الأفراد أو الجماعات ممن يشاركون في أفعال غير مشروعة تخل بالأمن العام ويقومون بأنشطة تخريبية تقوّض نسيج أمتنا. |
En septiembre de 1998, el Gobierno detuvo sin juicio al Sr. Anwar y a muchos de sus partidarios en virtud de la Ley de seguridad interior. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1998، احتجزت الحكومة السيد أنور وكثيراً من مؤيديه دون محاكمة بموجب قانون الأمن الداخلي. |
46. la Ley de seguridad interior fue promulgada hace más de 30 años, en una época de insurgencia comunista activa. | UN | 46- وقد سُن قانون الأمن الداخلي منذ أكثر من 30 عاما في وقت كانت توجد فيه حالة تمرد شيوعي نشط. |
47. Según el Gobierno, el objeto de la Ley de seguridad interior es dominar la subversión interior que amenace la seguridad del Estado. | UN | 47- ووفقا لما ذكرته الحكومة، فإن الهدف من قانون الأمن الداخلي هو مكافحة التخريب الداخلي الذي يهدد أمن الدولة. |
la Ley de seguridad interior de 1960 se utiliza para impedir cualesquiera actividades que vayan en detrimento de la seguridad en Malasia, incluidas la subversión y la violencia organizada contra bienes o personas. | UN | ويُستخدم قانون الأمن الداخلي لعام 1960 لمنع الأنشطة التي تهدّد الأمن في ماليزيا، بما فيها أعمال التخريب والعنف المنظم ضد الأشخاص والممتلكات. |
72. la Ley de seguridad interior consolidó en el nuevo Departamento 22 organismos gubernamentales y 180.000 empleados para el cumplimiento de esa misión. | UN | 72- وقد وحد قانون الأمن الداخلي داخل الوزارة الجديدة 22 وكالة حكومية و000 180 موظف لإنجاز هذه المهمة. |
De manera similar, la Ley de seguridad interior de Singapur se integra en un marco jurídico global e institucionalizado, necesario para afrontar eficazmente el terrorismo y todas las formas de extremismo violento. | UN | وعلى نحو مماثل، يشكل قانون الأمن الداخلي جزءاً من إطار قانوني شامل وراسخ يجب أن يتصدى بفعالية للإرهاب وجميع أشكال العنف المتطرف. |
El Departamento de Seguridad Interior, creado en virtud de la Ley de seguridad interior, de 2002, incluye varios organismos importantes, como la Administración de Seguridad en el Transporte (TSA) y el Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE). | UN | وتتضمن وزارة الأمن القومي التي أنشئت بموجب قانون الأمن الداخلي لعام 2002، عدداً من الوكالات الكبرى، من قبيل إدارة أمن النقل ووكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك. |
Hoy día, el artículo 149 es el fundamento constitucional de dos leyes por las que se permite la detención sin juicio por un período indefinido: la Ley de seguridad interior de 1960 y la Ley de drogas peligrosas de 1985. | UN | وحاليا فإن المادة 149 تتيح الأساسالدستوري لقانونين ينصان على الاحتجاز دون محاكمة إلى أجل غير مسمى - هما قانون الأمن الداخلي لعام 1960 وقانون المخدرات الخطيرة لعام 1985. |
El juez de la Corte Suprema de Justicia, Servando Jordán, presuntamente había interpuesto una querella en contra del libro, basándose en el artículo 6 de la Ley de seguridad interior del Estado, que penaliza a quienes realicen expresiones consideradas difamatorias contra funcionarios superiores del Gobierno, las fuerzas armadas, el poder judicial y el clero. | UN | ويُزعم أن قاضي محكمة العدل العليا، سرفاندو خوردان، قد رفع شكوى ضد الكتاب، مستنداً إلى المادة 6 من قانون الأمن الداخلي للدولة، الذي يعاقب مَن تصدر عنهم عبارات تشهير ضد كبار المسؤولين الحكوميين والقوات المسلحة والسلطة القضائية ورجال الدين. |
1. El artículo 59 de la Ley de seguridad interior de 1960 tipifica como delito el acto de pedir, reunir y recibir suministros dentro o fuera de una zona de seguridad para la utilización de cualquier terrorista. | UN | 1 - تُجرم المادة 59 من قانون الأمن الداخلي لعام 1960 أي شخص يقوم بالتماس وجمع واستلام أي إمدادات داخل أو خارج المنطقة الأمنية لاستخدامها من قبل أي إرهابي. |
la Ley de seguridad interior prevé la detención sin juicio de las personas cuyas actividades amenacen la seguridad interior de Singapur, medida a la que se recurre en circunstancias en que no resulta práctico abordar las amenazas de los terroristas siguiendo los parámetros normales del derecho penal. | UN | وينص قانون الأمن الداخلي على الاحتجاز بدون محاكمة بالنسبة للأشخاص الذين تهدد أنشطتهم الأمن الداخلي لسنغافورة. ويستخدم هذا التدبير حيثما كان من غير العملي التصدي للأخطار التي يشكلها الإرهابيون ضمن النطاق العادي للقانون الجنائي. |
la Ley de seguridad interior contiene disposiciones que pueden aplicarse a cualquier grupo terrorista que actúe en Singapur, con independencia de si sus miembros son nacionales o extranjeros. | UN | 7 - ثمة أحكام دقيقة في قانون الأمن الداخلي يمكن استخدامها ضد أي جماعة إرهابية تعمل في سنغافورة، بصرف النظر عما إذا كانت هذه الجماعات مكونة من أجانب أو سنغافوريين. |
la Ley de seguridad interior dispone la detención sin juicio de personas cuyas actividades supongan una amenaza para la seguridad interna de Singapur, y esta medida se utiliza en circunstancias en las que no es práctico combatir las amenazas que plantean los terroristas con los mecanismos normales del derecho penal. | UN | وينص قانون الأمن الداخلي على أن يُعتقَل دون محاكمة الأشخاص الذين تهدد أنشطتهم الأمن الداخلي لسنغافورة، ويُلجأ إلى هذا الإجراء في الظروف التي يتعذر فيها معالجة التهديدات التي يشكلها الإرهابيون في إطار الإجراءات العادية للقانون الجنائي. |
Como todas las leyes e instituciones de cualquier nación independiente y soberana, la Ley de seguridad interior en Singapur ha evolucionado en función de nuestras propias necesidades, circunstancias y realidades sociopolíticas. | UN | وكسائر القوانين والمؤسسات في أي دولة مستقلة ذات سيادة، تطور قانون الأمن الداخلي تطوراً يستجيب لحاجاتنا وظروفنا وواقعنا الاجتماعي - السياسي. |
Esa situación se ve exacerbada por la aplicación de tres leyes de excepción, a saber, la Ley Marcial de 1914, el Decreto de Emergencia de 2005 y la Ley de seguridad interior de 2008, que otorgan amplios poderes de excepción, al margen de todo control judicial, a las fuerzas militares y de seguridad y contribuyen a un clima de impunidad para la comisión de graves violaciones de los derechos humanos. | UN | وتتفاقم هذه الحالة بفعل تطبيق القوانين الخاصة الثلاثة، وهي قانون الأحكام العرفية لعام 1914، ومرسوم الطوارئ لعام 2005، وقانون الأمن الداخلي لعام 2008، التي تخول قوات الأمن والجيش صلاحيات واسعة في حالات الطوارئ لا تخضع للرقابة القضائية وتعزز جو الإفلات من العقاب عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
Además, en el presente informe se proporciona información relativa a la Ley de seguridad interior, que prevé el encarcelamiento sin juicio de quienes lleven a cabo actividades que atenten contra la seguridad interior de Singapur. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمنا في هذا التقرير معلومات تتعلق بقانون الأمن الداخلي الذي ينص على الاحتجاز بدون محاكمة بالنسبة للأشخاص الذين تهدد أنشطتهم الأمن الداخلي لسنغافورة. |