ويكيبيديا

    "la ley de tierras nativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون أراضي السكان الأصليين
        
    Sin embargo, en los casos de hijos nacidos fuera del matrimonio, la Ley de tierras nativas favorece al padre. UN إلا أن قانون أراضي السكان الأصليين يحابي الأب في حالة الأطفال الذين يولدون خارج عش الزوجية.
    De conformidad con la Ley de tierras nativas, se ha creado un sistema de tribunales para las cuestiones relativas a la tierra. UN وقد أنشئ نظام محاكم الأراضي بموجب قانون أراضي السكان الأصليين.
    la Ley de tierras nativas, cuando se trata de la distribución de la tierra, prevé la marginación de la mujer. UN وينص قانون أراضي السكان الأصليين على تهميش المرأة فيما يتعلق بتوزيع الأراضي.
    La Sección 20 de la Ley de tierras nativas dispone que la custodia se otorgará al padre a menos que el padre putativo no reconozca la paternidad, y entonces la custodia la tendrá la madre hasta que el hijo llegue a los 21 años de edad. UN وينص الفرع 20 من قانون أراضي السكان الأصليين على منح الحضانة للأب إلا إذا رفض الأب المفترض الاعتراف بأبوة الطفل، فعندها تكون الحضانة للأم إلى أن يبلغ الطفل 21 عاماً من العمر.
    Además, el Tribunal Superior subrayó que la sección 20 de la Ley de tierras nativas no es vinculante; la redacción demostraba que eran discriminatorias. UN فضلاً عن ذلك، شددت المحكمة العليا على أن الفرع 20 من قانون أراضي السكان الأصليين ليس ملزماً؛ وأثبتت صياغته أنها تمييزية.
    El Tribunal de Tierras puede dictar sentencias diferentes de las previstas en la Sección 20 de la Ley de tierras nativas mientras dichas sentencias estén de conformidad con el derecho consuetudinario. UN وبوسع محكمة الأراضي أن تصدر قرارات عدا القرارات التي ينص عليها الفرع 20 من قانون أراضي السكان الأصليين ما دام القرار يتمشى مع القانون العرفي.
    Aunque el interés del niño es fundamental, ciertas disposiciones de la Ley de tierras nativas da prioridad al padre por la herencia de tierras. UN وفي حين أن مصلحة الطفل فوق كل شيء، فإن بعض أحكام قانون أراضي السكان الأصليين تعطي أولوية الحضانة للأب بسبب ميراث الأراضي.
    La oradora, observando que, por la Ley de tierras nativas, se otorga al padre la custodia de los hijos mayores de dos años de edad nacidos fuera del matrimonio, desea saber si lo mismo ocurre en el caso de hijos nacidos en el matrimonio. UN وبعد أن لاحظت أن قانون أراضي السكان الأصليين يقضي بحضانة الأب للأطفال من سن سنتين فأكثر بالنسبة للمولودين خارج إطار الزواج في حالة الطلاق، وتساءلت عما إذا كان يحدث نفس الشيء في حالة الأطفال المولودين في إطار الزواج.
    1. la Ley de tierras nativas y el Código de Tierras de Tuvalu UN 1- قانون أراضي السكان الأصليين وقانون الأراضي في توفالو
    la Ley de tierras nativas de 1913 se ha revisado para reparar las injusticias del pasado y velar por que todas las comunidades anteriormente desfavorecidas puedan verse beneficiadas. UN وأعيد النظر في قانون أراضي السكان الأصليين لعام 1913 من أجل رد مظالم الماضي وضمان تعميم الفائدة على كافة المجتمعات التي كانت محرومة في السابق.
    Sin embargo, en la Sección 3 (5) se declara que los dictámenes de custodia están sujetos a las disposiciones de la Ley de tierras nativas. UN إلى أن الفرع 3 (5) ينص على أن أوامر الحضانة تخضع لأحكام قانون أراضي السكان الأصليين.
    Tribunal de Tierras En cada isla hay un tribunal de tierras, establecido en virtud del artículo 6 de la Ley de tierras nativas (Cap. 22), compuesto por 6 magistrados. UN محكمة الأراضي توجد محكمة أراضٍ في كل جزيرة أنشئت بموجب الفرع 6 من قانون أراضي السكان الأصليين (القانون رقم 22)، وتضم 6 قضاة.
    Sin embargo, algunas leyes, como la Ley de tierras nativas y la Ley sobre el Matrimonio (Cap. 29) y el Código de Tierras de Tuvalu permiten expresamente la discriminación sobre la base del sexo. UN بيد أن هناك بعض القوانين القائمة، مثل قانون أراضي السكان الأصليين وقانون الزواج (القانون رقم 29) وقانون الأراضي في توفالو، تسمح بالتمييز صراحة على أساس نوع الجنس.
    52. En cada isla hay un Tribunal de Tierras, establecido en virtud del artículo 6 de la Ley de tierras nativas (cap. 22), compuesto por seis magistrados. UN 52- هناك محكمة للأراضي في كل جزيرة، وقد أنشئت هذه المحاكم بموجب المادة 6 من قانون أراضي السكان الأصليين (الفصل 22)، ويتألف كل منها من 6 قضاة.
    la Ley de tierras nativas (que es esencialmente una codificación de las leyes tradicionales sobre la tierra) otorga a las personas el derecho a no ser privadas de sus tierras familiares recibidas por herencia. UN كما أن قانون أراضي السكان الأصليين (وهو أساساً تدوين للقوانين العرفية المتعلقة بالأرض) يعطي الأفراد الحق في عدم حرمانهم تعسفاً من وراثة أرض أسرتهم.
    El Comité insta al Estado parte a que aumente a 18 años la edad mínima para contraer matrimonio. Asimismo invita al Estado parte a que introduzca medidas legislativas adecuadas, entre ellas la revisión y enmienda de las leyes vigentes, para garantizar la ejecución de órdenes relativas al mantenimiento de los hijos y para enmendar el artículo 20 de la Ley de tierras nativas en lo relativo a la custodia de los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن ترفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة، وتدعو الدولة الطرف إلى أن تضع، موضع التطبيق ما يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية، بما في ذلك مراجعة القوانين القائمة، وتعديلها، وأن تُضمِّن إنفاذ أوامر النفقة، وأن يعدّل البند 20 من قانون أراضي السكان الأصليين المتعلقة برعاية الأطفال غير الشرعيين.
    30. El CEDAW, preocupado por que el padre obtuviera automáticamente los derechos de custodia de un hijo nacido fuera del matrimonio si aceptaba la paternidad una vez que el hijo cumpliera 2 años de edad, invitó a Tuvalu a que modificara el artículo 20 de la Ley de tierras nativas en lo relativo a la custodia de los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN 30- وأعربت اللجنة عن قلقها لأن حقوق حضانة الطفل المولود خارج إطار الزواج تنتقل تلقائياً إلى الأب، إن قَبِل أبوة الطفل، لدى بلوغ الطفل سن عامين، ودعت توفالو إلى تعديل المادة 20 من قانون أراضي السكان الأصليين المتعلق بحضانة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج(46).
    Sírvanse asimismo indicar si el Estado parte ha adoptado medidas para derogar o enmendar las disposiciones discriminatorias de la Ley de tierras nativas y el Código de Tierras de Tuvalu en relación con la custodia de los hijos nacidos fuera del matrimonio (párr. 129). UN ويُرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لإلغاء أو تعديل الأحكام التمييزية في قانون أراضي السكان الأصليين وقانون أراضي توفالو فيما يتعلق بحضانة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج (الفقرة 129).
    25. Al Comité le inquieta que la legislación, incluida la Ley de tierras nativas y el Código de Tierras de Tuvalu de 1962, no haga referencia al interés superior del niño, y que este concepto no constituya una consideración primordial a todos los niveles de la adopción de decisiones que afectan a los niños, por parte de instituciones públicas tales como los tribunales, las autoridades administrativas o los órganos administrativos. UN 25- تشعر اللجنة بالقلق لأن التشريعات، بما فيها قانون أراضي السكان الأصليين وقانون الأراضي في توفالو لعام 1962، لا تورد أية إشارة إلى مصالح الطفل الفُضلى، ولأن هذه المصالح لا تراعي بالدرجة الأولى على جميع مستويات صنع القرار التي تمس الأطفال والتي تتخذها المؤسسات الحكومية أو المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد