ويكيبيديا

    "la ley dispone" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وينص القانون على
        
    • ينص القانون على
        
    • القانون تنص على
        
    • القانون ينص على
        
    • نص القانون على
        
    • وينص هذا القانون على
        
    • فرض بموجب القانون
        
    En los casos en que se debaten cuestiones importantes, la ley dispone que se celebrarán referendos o plebiscitos. UN وينص القانون على إجراء استفتاء شعبي أو استفتاء عام متى كانت هناك قضايا بالغة اﻷهمية.
    la ley dispone que dichas personas tienen derecho a una indemnización financiera. UN وينص القانون على حق هؤلاء اﻷشخاص بتعويض مالي.
    la ley dispone el cierre de los locales y la congelación de las cuentas de las asociaciones ilegales. UN وينص القانون على وضع اﻷختام على مباني الجمعيات غير المشروعة وتجميد حساباتها.
    Los extranjeros y los apátridas tienen los mismos derechos y obligaciones que los georgianos, excepto si la ley dispone otra cosa. UN ويتمتع اﻷجانب وعديمو الجنسية بنفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها الجورجيون ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    la ley dispone también que el simple hecho de que el matrimonio se realizara en violación de dicha ley es motivo de divorcio. UN كما ينص القانون على أن مجرد كون الزواج قد تم على نحو يخل بأحكام هذا القانون يشكل سبباً كافياً للطلاق.
    la ley dispone que sólo las comunidades o grupos inscritos oficialmente podrán celebrar oficios religiosos. UN وينص القانون على أنه لا يجوز أداء الشعائر الدينية إلا من قبل الطوائف أو المجموعات المسجلة لدى الحكومة.
    la ley dispone circunstancias atenuantes en el caso de niños condenados por delitos que hayan cometido. UN وينص القانون على ظروفٍ مخففة لﻷطفال الذين يواجهون عقوبات على الجرائم التي ارتكبوها.
    la ley dispone que ese tipo de informes debe transmitirse al Consejo Legislativo. UN وينص القانون على وجوب تقديم هذا التقرير إلى المجلس التشريعي.
    la ley dispone la capitalización de la indemnización semanal abonada a las parejas supervivientes de personas fallecidas a consecuencia de un accidente. UN وينص القانون على رسملة التعويض الأسبوعي المدفوع للشركاء الباقين على قيد الحياة لمن قُتلوا نتيجة حادث.
    11. la ley dispone el establecimiento de la Comisión Nacional de Personas Discapacitadas, que quedó establecida en 3 de noviembre de 1987. UN 11- وينص القانون على إنشاء لجنة وطنية معنية بالأشخاص المصابين بعجز، وقد تم إنشاؤها في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1987.
    la ley dispone la aplicación de las disposiciones del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo de 1999 y recoge medidas para la lucha contra el terrorismo. UN وينص القانون على تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999، فضلا عن اتخاذ تدابير لمكافحة الإرهاب.
    la ley dispone que, con carácter transitorio, la jurisdicción de los juzgados de paz puede extenderse a más de una municipalidad. UN وينص القانون على أنه يمكن أن يمتد اختصاص المحكمة إلى أكثر من بلدية واحدة.
    En los tres casos mencionados, la ley dispone penas de prisión y multas. UN وفي الحالات الثلاث المذكورة جميعها، ينص القانون على عقوبات بالسجن والغرامة.
    En relación con las instituciones educativas privadas, la ley dispone lo siguiente: UN وبالنسبة إلى المؤسسات التعليمية الخاصة ينص القانون على ما يلي:
    Ese control se ejerce de conformidad con el principio de legalidad, salvo si la ley dispone otra cosa. UN ويشير هذا النوع من الإشراف إلى الامتثال للقانون، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    la ley dispone también que el solo hecho de haberse realizado el matrimonio en violación de sus disposiciones constituye fundamento para el divorcio. UN كما ينص القانون على أن مجرد أن الزواج قد عقد في انتهاك لهذا القانون فإن ذلك يعتبر أساسا للطلاق.
    Además, la ley dispone que el Fiscal General y el Auditor General deben ser miembros del Cuerpo Jurídico Militar. UN وفضلاً عن ذلك، ينص القانون على أن يكون المدعي العام والمحقق العام عضوين في الهيئة القضائية العسكرية.
    Además, la ley dispone que la inclusión en un plan de pensiones no se puede condicionar a un límite de salario mínimo. UN إضافة إلى ذلك، ينص القانون على أن القبول في خطة للمعاشات التقاعدية لايتوقف على الحد اﻷدنى لﻷجور.
    El artículo 11 de la ley dispone que las instituciones de crédito y financieras estarán obligadas a: UN 19 - فالمادة 11 من القانون تنص على أن المؤسسات الائتمانية والمالية ملتزمة بما يلي:
    la ley dispone también que la nacionalidad sólo se puede obtener a título individual y no colectivo. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون ينص على إمكان الحصول على الجنسية السورية فقط على أساس فردي، لا جماعي.
    la ley dispone que no pueden transcurrir más de seis meses entre la iniciación de los procedimientos y la terminación del matrimonio. UN وقد نص القانون على أنه ينبغي ألا يمضي أكثر من ستة أشهر بين بداية الإجراءات وإنهاء الزواج.
    la ley dispone que el Gobierno no impondrá cargas importantes al ejercicio de la religión por una persona aun cuando la carga se deba a una norma de aplicabilidad general, a menos que el Gobierno demuestre que la carga promueve un interés imperioso del Gobierno y que es el medio menos restrictivo de promoverlo. UN وينص هذا القانون على ألا تقيد الحكومة ممارسة الفرد دينه، حتى ولو كان القيد يترتب على قاعدة ذات سريان عام، ما لم تثبت أن القيد يعزز مصلحة حكومية قاطعة ويعتبر أقل وسائل تعزيز هذه المصلحة تقييداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد