ويكيبيديا

    "la ley electoral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون الانتخابات
        
    • القانون الانتخابي
        
    • لقانون الانتخابات
        
    • قانون الانتخاب
        
    • للقانون الانتخابي
        
    • وقانون الانتخابات
        
    • والقانون الانتخابي
        
    • قانون انتخابات
        
    • قانون انتخاب
        
    • بقانون الانتخابات
        
    • قانون انتخابي
        
    • التشريع الانتخابي
        
    • لقانون الانتخاب
        
    • بالقانون الانتخابي
        
    • قوانين الانتخابات
        
    También impuse varias enmiendas a la ley electoral de Bosnia y Herzegovina. UN كما أدخلت عدة تعديلات على قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك.
    Los no ciudadanos no tienen derecho al voto según la ley electoral. UN سبتمبر 2005. وغير المواطنين ليسوا مؤهلين للتصويت بموجب قانون الانتخابات.
    Objetivo 2014: aprobación de la ley electoral UN الهدف لعام 2014: اعتماد قانون الانتخابات
    Con arreglo a la ley electoral, el Director Jefe de Supervisión tenía a su cargo, entre otras, las tareas siguientes: UN وتعين على كبير مدراء الرصد بموجب القانون الانتخابي لعام ١٩٩٣ أن يضطلع بالمهام التالية، ضمن أشياء أخرى:
    la ley electoral tenía rango constitucional y la supervisaba un órgano regulador supremo independiente. UN وكان القانون الانتخابي على المستوى الدستوري، وتشرف عليه هيئة تنظيمية عليا مستقلة.
    Todos los partidos más importantes distribuyeron regalos y cometieron violaciones de la ley electoral. UN وشاركت جميع الأطراف الرئيسية في توزيع الهدايا وفي ارتكاب انتهاكاتٍ لقانون الانتخابات.
    la ley electoral establece las normas para el ejercicio del sufragio. UN والقواعد الخاصة بممارسة حق التصويت واردة في قانون الانتخاب.
    Para poner en práctica la shura, se fundó la Comisión Electoral Permanente de conformidad con la ley electoral promulgada por la Asamblea Nacional de Transición, que está integrada por personalidades imparciales y de integridad profesional. UN وتنفيذا للشورى على أرض الواقع تم تكوين هيئة دائمة للانتخابات بموجب قانون الانتخابات الذي أجازه المجلس الوطني الانتقالي.
    En la ley electoral presidencial se establecerán otros procedimientos para la elección del Presidente de la República. UN ويتم في قانون الانتخابات الرئاسية تعيين إجراءات إضافية لانتخاب رئيس الجمهورية.
    El cargo de Director Jefe de Administración Electoral entrañaba diversas funciones según la ley electoral. UN ويشمل مركز كبير مدراء الشؤون الادارية عددا من الاختصاصات المحددة بموجب قانون الانتخابات لعام ١٩٩٣.
    Según se informa la ley electoral iraní sólo dispone una anulación en caso de fraude. UN وقيل أن قانون الانتخابات اﻹيراني لا يجيز إبطال نتيجة إقتراع إلا في حالة التزوير.
    “La noción de voto válido está definida de modo inequívoco por el artículo 108 de la ley electoral. UN " ومفهوم البطاقات الصالحة معرف تعريفا لا لبس فيه في المادة ١٠٨ من قانون الانتخابات.
    la ley electoral contenía disposiciones especiales sobre la representación de los maoríes en el Parlamento. UN فقد نص قانون الانتخابات على أحكام خاصة لتمثيل جماعة الماووري في البرلمان.
    También se encomian las reformas normativas en materia de educación, así como el establecimiento en la ley electoral de un cupo de un 25% de candidatas para las elecciones municipales y legislativas. UN كما تثني على التغييرات التي تمﱠت في قانون التعليم وما تم في قانون الانتخابات من إقرار نسبة ٢٥ في المائة كحصة للنساء المرشحات في الانتخابات البلدية والتشريعية.
    También se encomian las reformas normativas en materia de educación, así como el establecimiento en la ley electoral de un cupo de un 25% de candidatas para las elecciones municipales y legislativas. UN كما تثني على التغييرات التي تمﱠت في قانون التعليم وما تم في قانون الانتخابات من إقرار نسبة ٢٥ في المائة كحصة للنساء المرشحات في الانتخابات البلدية والتشريعية.
    Me preocupa que los desacuerdos con respecto a la ley electoral hayan ensombrecido los preparativos necesarios para las elecciones. UN ويساورني القلق من أن الخلافات بشأن القانون الانتخابي قد ألقت بظلالها على الأعمال التحضيرية الضرورية للانتخابات.
    Conviene dejar constancia de que la ley electoral vigente se inspira en el derecho comparado predominantemente con las leyes electorales de España, Francia y el Gabón. UN وتجدر الاشارة هنا الى أن القانون الانتخابي الساري المفعول اﻵن مبني على القوانين المقارنة، وبصورة رئيسية التشريعات الانتخابية في اسبانيا وفرنسا وغابون.
    La representante dijo que la ley electoral no prescribía un porcentaje determinado de mujeres en las listas electorales. UN وقالت ان القانون الانتخابي لا يشترط تخصيص نسبة مئوية معينة للنساء في القوائم الانتخابية.
    Las otras 15 causas siguieron un trámite distinto porque no fueron consideradas reclamaciones electorales de conformidad con la ley electoral. UN وجرى تناول القضايا اﻟ 15 الباقية بطريقة مختلفة لأنها لم تعد مصنفة كشكاوى انتخابية وفقا لقانون الانتخابات.
    La aprobación de la ley electoral constituye un paso trascendental para el acceso de Bosnia y Herzegovina a esa organización. UN علما بأن إجازة قانون الانتخاب تقرب البوسنة والهرسك خطوة هامة من الانضمام إلى تلك المنظمة.
    Los pueblos indígenas de la República Bolivariana de Venezuela elegirán tres diputados de acuerdo con lo establecido en la ley electoral, respetando sus tradiciones y costumbres. UN وينتخب السكان الأصليون في جمهورية فنزويلا ثلاثة نواب وفقا للقانون الانتخابي وتقاليدهم وأعرافهم.
    Elecciones inclusivas y participativas celebradas con arreglo al calendario constitucional y la ley electoral UN انتخابات شاملة وقائمة على المشاركة تنظم وفق الجدول الزمني الدستوري وقانون الانتخابات
    Sin embargo, las negociaciones sobre la Constitución provisional y la ley electoral aún estaban pendientes. UN بيد أن المفاوضات بشأن الدستور المؤقت والقانون الانتخابي كانت لا تـــزال معلقة.
    Esto surge con toda claridad de la ley electoral de Bosnia y Herzegovina. UN وهذا واضح من مثال قانون انتخابات البوسنة والهرسك.
    También es muy importante la promulgación de la ley electoral de la Asamblea del Pueblo para la celebración de elecciones democráticas multipartidarias libres y justas. UN واﻷهم من كل ذلك هو أن مجلس الدولة أصدر قانون انتخاب مجلس الشعب ﻹجراء انتخابات ديمقراطية متعددة اﻷحزاب حرة ونزيهة.
    El proceso de empadronamiento debe terminar el 9 de agosto de 2005, como prevé el calendario establecido por la ley electoral. UN ويجب أن تكتمل عملية التسجيل بحلول 9 آب/أغسطس 2005، حسبما هو مقرر في الإطار الزمني المحدد بقانون الانتخابات.
    Sin embargo, la planificación operacional se ve continuamente obstaculizada por la falta de avances en la promulgación de la ley electoral. UN ولكن غياب التقدم في مجال سن قانون انتخابي لا يزال يعوق عملية التخطيط التنفيذي.
    Además, la misión preguntó qué posibilidad había de que se celebraran las elecciones, dado que el Gobierno no había aprobado la ley electoral. UN وإضافة إلى ذلك، استفسرت البعثة أيضا عن السيناريو المحتمل للانتخابات في ظل عدم قيام الحكومة بتمرير التشريع الانتخابي.
    A solicitud del Gobierno, las Naciones Unidas facilitaron los servicios de un experto para que ayudara a las autoridades electorales a revisar el texto final de la ley electoral. UN وبناء على طلب الحكومة، أوفدت اﻷمم المتحدة خبيرا لمساعدة السلطات الانتخابية في استعراض المشروع النهائي لقانون الانتخاب.
    Prácticamente en todos los casos el partido organizador ha respetado la ley electoral de las Naciones Unidas y los reglamentos de seguridad conexos para la planificación y realización de la reunión. UN وفي جميع الحالات تقريبا كان الحزب المنظم يتقيد بالقانون الانتخابي لﻷمم المتحدة وبأنظمة اﻷمن المتصلة بذلك عند تخطيط الاجتماع وإجرائه.
    66. Las circunstancias para la exclusión del sufragio aplicables en virtud de la legislación nacional también se consagran en la ley electoral europea, y la legislación electoral local y de los Länder recoge disposiciones similares. UN 66- والظروف اللازمة للاستبعاد من الانتخاب المنطبقة بموجب القانون الوطني مكرسة أيضاً في قانون الانتخابات الأوروبي وهناك لوائح مقابلة في قوانين الانتخابات في الولايات وعلى الصعيد المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد