ويكيبيديا

    "la ley establece" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وينص القانون على
        
    • ينص القانون على
        
    • ويحدد القانون
        
    • وينص هذا القانون على
        
    • ويضع القانون
        
    • وينشئ القانون
        
    • ويقضي القانون
        
    • يحدد القانون
        
    • القانون تنص على
        
    • يحددها القانون
        
    • القانون ينص على
        
    • وحدد القانون
        
    • نص القانون على
        
    • ويفرض القانون
        
    • ويقرر القانون
        
    la ley establece la asistencia jurídica gratuita para las víctimas en los procedimientos judiciales. UN وينص القانون على توفير المساعدة القانونية مجاناً لضحايا العنف في إجراءات المحكمة.
    la ley establece que los hijos de la persona que adquiera la nacionalidad de este modo tienen derecho a la nacionalidad montenegrina. UN وينص القانون على أحقية أطفال الشخص الذي اكتسب جنسية الجبل الأسود بهذه الطريقة في الحصول على جنسية الجبل الأسود.
    Estas prohibiciones se refieren exclusivamente a aquellas prácticas respecto de las cuales la ley establece excepciones. UN تشمل أنواع المنع هذه، حصراً، الممارسات التي ينص القانون على استثناءات بشأنها.
    Para proteger aún más los intereses de los trabajadores, la ley establece que se efectúen votaciones secretas durante ciertas formas prescritas de conflictos laborales. UN ولزيادة حماية مصالح العاملين، ينص القانون على استخدام الاقتراع السري خلال بعض أشكال الاضرابات المقررة.
    la ley establece estas obligaciones de no discriminación y sanciones administrativas y penales para los actos de discriminación. UN ويحدد القانون هذه الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز وينص على جزاءات إدارية وجنائية في حالة التمييز.
    la ley establece los derechos y obligaciones de las partes contratantes y estipula las condiciones para la rescisión, terminación y expiración de los contratos de arrendamiento. UN وينص هذا القانون على حقوق وواجبات اﻷطراف المتعاقدة وشروط إلغاء اتفاقات التأجير وانهائها وانقضاء مدتها.
    la ley establece un sistema de puntos para adjudicar licitaciones o contratos públicos. UN ويضع القانون نظاماً للتدقيق في القرارات الخاصة بالمناقصات الدولية أو العقود.
    la ley establece que toda persona que se considere discriminada tendrá derecho a iniciar una acción civil o penal ante los tribunales ordinarios. UN وينص القانون على أنه يحق لأي شخص يعتقد أنه يتعرّض للتمييز بدء إجراءات جنائية أو مدنية أمام محاكم الاختصاص العام.
    la ley establece los procedimientos que debe seguir el Servicio Estatal Sanitario y Epidemiológico de Rusia. UN وينص القانون على اجراءات العمليات الواجب اتخاذها من قبل الادارة العامة لشؤون الصحة واﻷوبئة في روسيا.
    la ley establece también el procedimiento para la revisión judicial de la legalidad y motivos de la prisión preventiva o de su prórroga. UN وينص القانون على الاجراء الخاص بالتحقيق القضائي في مشروعية التوقيف وأسبابه أو في تمديد فترة الاحتجاز.
    la ley establece los tipos siguientes de pensiones: UN وينص القانون على الفئات التالية من المعاشات:
    Asimismo, la ley establece que los organismos gubernamentales competentes regularán las actividades de las entidades extranjeras en el Estado de Eritrea. UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون على أن تنظم هيئات حكومية مأذونة أنشطة الكيانـات الأجنبيـــة القائمــة داخــل دولـــة إريتريــا.
    Además, la ley establece la responsabilidad penal de las personas jurídicas implicadas y las penas correspondientes. UN كما ينص القانون على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين المعنيين وعلى العقوبات المناظرة.
    Asimismo la ley establece que los niños de familias socialmente en riesgo tendrán prioridad en la admisión en los jardines de infancia. UN كما ينص القانون على أن لأطفال الأسر المعرضة للخطر من الناحية الاجتماعية الأولويةُ في رياض الأطفال.
    la ley establece el escalafón judicial y las condiciones de inamovilidad de los ministros, magistrados, consejeros y jueces. UN ويحدد القانون قوائم الخدمة القضائية وشروط دوام الوزراء والمستشارين والقضاة.
    la ley establece el procedimiento para el ejercicio de este derecho y sus restricciones. UN ويحدد القانون الاجراء الخاص بممارسة هذا الحق والقيود المفروضة عليه.
    la ley establece que el nombramiento y destitución de jueces se haga por recomendación del Alto Consejo Judicial al Jefe del Estado. UN وينص هذا القانون على أن القضاة يعينون أو يقالون من مناصبهم بناء على توصية يرفعها مجلس القضاء اﻷعلى إلى رئيس الدولة.
    la ley establece una Junta Supervisora Financiera integrada por cinco miembros nombrados por el Ministro, que puede delegar sus funciones supervisoras al Comisionado. UN وينشئ القانون مجلسا للإشراف المالي يتألف من خمسة أعضاء يعيِّنهم الوزير يجوز له تفويض مهامه الإشرافية إلى المفوض.
    la ley establece también que ningún niño debe ser rechazado por impago de las cuotas escolares. UN ويقضي القانون أيضاً بعدم رفض قبول أي طفل بسبب عدم دفع الرسوم المدرسية.
    la ley establece además el procedimiento para entablar controversias y formar piquetes pacíficos y para impedir que los sindicatos recurran a la intimidación de personas para promover su causa. UN كما يحدد القانون إجراء إدارة المنازعات واستخدام الطرق السلمية في ثني العمال عن العمل أثناء الإضرابات ومنع نقابات العمال من تخويف الأشخاص عند مناصرة قضيتهم.
    El artículo 145 de la ley establece que los empleadores no pueden hacer trabajar horas extraordinarias a: UN فالمادة 145 من القانون تنص على أنه لا يجوز لأرباب العمل أن يطلبوا إلى الأشخاص التالين القيام بساعات إضافية:
    En virtud del artículo 68, los particulares pueden fundar establecimientos educativos. la ley establece las condiciones para su creación y gestión. UN ويجوز للأفراد، بموجب المادة 68، إنشاء مؤسسات تعليمية وفقا للشروط التي يحددها القانون.
    Por otra parte, la ley establece órdenes de limitación de movimientos como medida sustitutoria de la privación de libertad. UN علاوة على ذلك، فإن القانون ينص على أوامر تقييدية كبديل للاحتجاز.
    la ley establece penas para quienes violen esos principios y determina la compensación apropiada por el daño que pueda sufrir la persona que sea objeto de la violación. UN وحدد القانون عقاباً لمن يخالف تلك المبادئ كما حدد التعويض المناسب عن الأضرار التي قد تلحق بالشخص من جراء المخالفة.
    Igualmente, la ley establece que todas las cuestiones relacionadas con la prensa y las publicaciones periodísticas son urgentes. UN كذلك نص القانون على أنه تعتبر كل القضايا المتعلقة بالصحافة والنشر الصحفي مستعجلة.
    la ley establece que los servicios sociales, los subsidios sociales y otra clase de asistencia se prestarán con el consentimiento de la persona. UN ويفرض القانون الحصول على موافقة الشخص المعني لتقديم الخدمات الاجتماعية والبدلات الاجتماعية وغير ذلك من مساعدات.
    la ley establece que es obligatorio que el matrimonio se celebre ante un oficial del registro civil. UN ويقرر القانون تدوين الالتزام بعقد الزواج في مكتب للسجلات الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد