De hecho, el Gobierno de Australia ha promulgado recientemente legislación que se hace eco de los conceptos y disposiciones de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre comercio electrónico. | UN | وأضافت أن حكومتها قامت مؤخرا بإصدار تشريع تنعكس فيه مفاهيم وأحكام قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
2. Plena coherencia entre la Ley Modelo y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico 66-67 33 | UN | القانون النموذجي الجديد متسق تماما مع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية |
3. Relación con el artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico 68 33 | UN | العلاقة بالمادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية |
D. Relación con la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico . | UN | العلاقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية |
La CNUDMI ha preparado la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico para facilitar el creciente empleo de los medios de comunicación modernos. | UN | وبهدف تيسير زيادة استعمال وسائل الاتصال العصرية، أعدت الأونسيترال قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
En los párrafos 65, 67 y 70 a 75 de la presente Guía se sigue examinando la relación de la Ley Modelo con el artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico. | UN | ويرد أدناه في الفقرات 65 و 67 و 70 الى 75 من هذا الدليل مزيد من المناقشة لعلاقة القانون النموذجي الجديد بالمادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
El artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico dice lo siguiente: | UN | وفيما يلي نص المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية: |
Esas funciones de la firma manuscrita ya se examinaron en el contexto de la preparación del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico. | UN | وقد سبق أن نوقشت وظائف التوقيع الخطي تلك في سياق اعداد المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
En la resolución 16 se respalda la promoción de la aprobación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. | UN | القرار رقم 16 يؤيد الدعوة لاعتماد قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
En apoyo de esa opinión, se observó que el texto actual reflejaba el debate del Grupo de Trabajo y era coherente con el enfoque adoptado en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. | UN | وتأييداًَ لذلك الرأي، أشير إلى أن النص بصيغته الراهنة يجسّد المناقشة التي جرت في اطار الفريق العامل، وأنه متسق مع النهج المتّبع في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
La variante B se basaba en el párrafo 3 del artículo 6 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas (A/CN.9/WG.IV/WP.95, notas de pie de página 37 a 41). | UN | ويستند الخيار باء إلى الفقرة 3 من المادة 6 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
La nota está inspirada en la definición que figura en la nota de pie de página del artículo 1 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. | UN | وهو مستوحى من التعريف الوارد في الحاشية على المادة 1 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Esta adaptación de la legislación debe basarse en normas armonizadas y equilibradas como la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico. | UN | وينبغي أن يستند تعديل القوانين هذا إلى معايير متسقة ومتوازنة، مثل قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
En el mismo informe se indica también que las revelaciones no deben figurar necesariamente sobre papel y se hace referencia a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico. | UN | ويرد فيه أيضا أنه لا يجب بالضرورة أن يكون في شكل ورقي كما يشير إلى قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
Evolución del régimen de la insolvencia: adopción de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza | UN | التطورات الحاصلة في قانون الإعسار: اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود |
En el capítulo 15 se incorpora la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, cuya terminología se retoma en gran parte. | UN | ويجسد الفصل 15 قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، متبّعا إلى حد بعيد المصطلحات المستخدمة فيه. |
Contiene en un apéndice la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza y la Guía para su incorporación al derecho interno. | UN | تتضمن المقالة في تذييل ملحق بها قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود ودليل اشتراع هذا القانون. |
B. Relación con la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico 65-68 32 | UN | العلاقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية |
Finalización y aprobación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública | UN | وضع الصيغة النهائية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي واعتماده |
En su opinión, es importante mantener la coherencia entre el proyecto de convención y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónicas. | UN | ومن المهم، في رأيه، المحافظة على الاتساق بين مشروع الاتفاقية وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico | UN | القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية |
Se ha venido manifestando cada vez más interés en la propuesta de una convención multilateral que incluya las disposiciones de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico que cuentan con amplio apoyo. | UN | وأضافت أن اﻹعراب متزايد عن الاهتمام باقتراح ﻹبرام اتفاقية متعددة اﻷطراف تشمل اﻷبواب التي تحظى بتأييد واسع في قانون اللجنة النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية. |
El orador no cree que haya una incongruencia en relación con el artículo 28 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre arbitraje comercial internacional, pues dicho artículo se refiere a la elección entre distintos tipos de ley aplicable. | UN | وأشار إلى أنه لا يجد أي تضارب مع المادة ٢٨ من قانون اﻷونسترال النموذجي للتحكيم، إذ أن هذا اﻷخير يتناول الاختيار من بين أنواع مختلفة من القوانين المنطبقة. |
Dado que se está revisando la Convención europea sobre arbitraje comercial internacional, de 1961, tal vez convendría considerar la posibilidad de actualizar la Convención de Nueva York de 1958 o la Ley Modelo de la CNUDMI sobre arbitraje comercial internacional. | UN | فالاتفاقية الأوروبية بشأن التحكيم التجاري الدولي لعام ١٩٦١ قيد إعادة النظر الآن، وقد يكون من المفيد النظر في تحديث اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ أو قانون الأونسترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
A título de ejemplo se mencionó la preparación de la Guía Jurídica de la CNUDMI sobre Transferencias Electrónicas de Fondos, de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Transferencias Internacionales de Crédito y del proyecto de Ley Modelo sobre aspectos jurídicos del EDI y otros medios conexos de comunicación de datos. | UN | ومن اﻷمثلة الجديرة بالذكر في هذا الصدد دليل اﻷونسيترال القانوني بشأن التحويل الالكتروني لﻷموال، والقانون النموذجي لﻷونسيترال بشأن التحويلات الدائنة الدولية، ومشروع القانون النموذجي المتعلق بجوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات. |
También ha sancionado legislación basada en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre arbitraje comercial internacional y en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre contratación pública de bienes, obras y servicios. | UN | وقد سنّت أيضا تشريعات على أساس القانون النموذجي للأونسيترال المتعلق بالتحكيم التجاري الدولي، وقانونها النموذجي المتعلق باشتراء السلع والإنشاءات والخدمات. |
Por esta razón, Nigeria está de acuerdo en que se tenga en cuenta tanto la guía legislativa como la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza en las reformas de la legislación nacional pertinente. | UN | وقال إن نيجيريا توافق، لهذا السبب، على أن يؤخذ في الاعتبار الدليل التشريعي بوصفه القانون النموذجي للأونسيترال بشأن الإعسار عبر الحدود في إصلاحات التشريعات الوطنية ذات الصلة. |
Tailandia ha promulgado legislación basada en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas. | UN | اعتمدت تشريعات تستند إلى قانون الأونسيترال النموذجي للتوقيعات الالكترونية في تايلند. |
Por lo que respecta a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras, aprobada en 1993, ésta ya ha influido en la legislación interna israelí. | UN | أما فيما يتعلق بالقانون النموذجي الذي اعتمدته لجنة القانون التجاري الدولي بشأن اشتراء السلع والانشاءات عام ١٩٩٣ فإن هذا القانون كان له أثره على التشريع الداخلي اﻹسرائيلي. |
Más de 30 países de diversas regiones del mundo habían promulgado leyes basadas o inspiradas, en gran parte, en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública y la aplicación de su régimen había supuesto una notable armonización de los procedimientos y prácticas de la contratación pública en todo el mundo. | UN | فقد اعتمدت في أكثر من 30 ولاية قضائية في مختلف أنحاء العالم تشريعات تستند إلى ذلك القانون النموذجي أو تستلهمه إلى حد بعيد، وأفضى استخدام ذلك القانون إلى مناسقة واسعة النطاق لقواعد الاشتراء واجراءاته. |
Su delegación también observa con satisfacción los progresos obtenidos en las cuestiones de contratación pública, en el marco de la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública, las cuestiones de insolvencia y el derecho del transporte. | UN | كما يحيط وفدها علماً بالتقدّم المحرز في قضايا الاشتراء، في سياق تنقيح قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء، وفي قضايا الإعسار وقانون النقل. |