ويكيبيديا

    "la ley modelo sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون النموذجي بشأن
        
    • للقانون النموذجي بشأن
        
    • قانون الأونسيترال النموذجي بشأن
        
    • القانون النموذجي المتعلق
        
    • بالقانون النموذجي بشأن
        
    • النموذجي للتحكيم التجاري
        
    • القانون النموذجي الخاص
        
    • القانون النموذجي لمكافحة
        
    • للقانون النموذجي المتعلق
        
    • بالقانون النموذجي الخاص
        
    • وضع الدليل النموذجي بشأن
        
    • ذلك القانون النموذجي
        
    • في مشروع القانون النموذجي
        
    • بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن
        
    • القانون النموذجي المتعلقة
        
    Esa objeción estaba basada en la importancia capital que tiene en el arbitraje el principio de trato equitativo de las partes que recoge el artículo 18 de la Ley Modelo sobre Arbitraje. UN واستند هذا الاعتراض الى ما لمبدأ المساواة في معاملة الطرفين من أهمية بالغة في التحكيم. وهو المبدأ المنصوص عليه في المادة 18 من القانون النموذجي بشأن التحكيم.
    A tal efecto se recomienda la adopción de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza. UN ويوصى لذلك باعتماد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    Por consiguiente, sugerimos utilizar el artículo 6 de la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas como base para una nueva formulación del párrafo 3. UN ومن ثم، نقترح أن تُستخدم المادة 6 من القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية كأساس لإعادة صياغة الفقرة 3.
    Resulta asimismo satisfactoria la aprobación por la CNUDMI de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. UN ١١ - ورحب أيضا باعتماد اﻷونسيترال للقانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية.
    El Tribunal aplicó en su juicio la Singapore Electronic Transaction Act (ETA) (Ley sobre transacciones electrónicas de Singapur) (ETA), que sigue de cerca la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico (LMCE) de la CNUDMI. UN وطبّقت المحكمة في حكمها قانون المعاملات الالكترونية السنغافوري، الذي يحاكي عن كثب قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    En 2007 la secretaría terminó de elaborar la Ley Modelo sobre lucha contra el terrorismo y delincuencia transnacional. UN وأكملت الأمانة، في عام 2007، وضع القانون النموذجي بشأن مكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Un representante del Programa participó también en varias reuniones de expertos de la UNODC relativas a la Ley Modelo sobre las armas de fuego. UN وشارك ممثل للبرنامج أيضا في عدّة اجتماعات خبراء عقدها المكتب حول القانون النموذجي بشأن الأسلحة النارية.
    Observando que para la preparación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial se celebraron consultas con gobiernos, jueces y otros profesionales del ámbito de la insolvencia, UN وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار،
    Observando que para la preparación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial se celebraron consultas con gobiernos, jueces y otros profesionales del ámbito de la insolvencia, UN وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار،
    la Ley Modelo sobre armas de fuego se publicó en inglés y se divulgó en 2011. UN وشهد عام 2011 نَشر القانون النموذجي بشأن الأسلحة النارية باللغة الإنكليزية وتعميمه.
    En el mismo período, la Oficina tradujo y divulgó la Ley Modelo sobre las armas de fuego. UN وقام المكتب في الفترة نفسها بترجمة ونشر القانون النموذجي بشأن الأسلحة النارية.
    i) Revisiones de la Guía para la Incorporación al Derecho Interno de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza UN `1` إدخال تنقيحات على دليل اشتراع القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    iii) Actualización de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial UN `3` تحديث القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي
    Observando que la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico fue aprobada por la Comisión en su 29º período de sesiones después de examinar las observaciones de los gobiernos y de las organizaciones interesadas, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة اعتمدت القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية في دورتها التاسعة والعشرين، بعد مراعاة ملاحظات الحكومات والمنظمات المعنية،
    Por otra parte, felicita a la Comisión por la aprobación de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, muy oportuna para el establecimiento de un marco jurídico uniforme en la materia. UN كما أثنى على اللجنة لاعتمادها القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية الذي جاء في حينه لوضع إطار قانوني موحد في ذلك المجال.
    En su 30º período de sesiones, la Comisión aprobó la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza pero no pudo terminar el examen del proyecto de guía para la incorporación del nuevo texto en las legislaciones nacionales. UN وأشار إلى أن اللجنة اعتمدت في دورتها الثلاثين القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود ولكنها لم تتمكن من إنهاء النظر في مشروع دليل إدماج النص الجديد في التشريعات الوطنية.
    La oradora celebra que la CNUDMI haya aprobado, en su 30º período de sesiones, la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza. UN ٥٣ - وقالت إنها ترحب باعتماد اللجنة، في دورتها الثلاثين للقانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود.
    Sin embargo, al igual que otros miembros de la CNUDMI, a Australia le preocupa la lentitud con que avanza el Grupo de Trabajo II en la revisión de la Ley Modelo sobre Arbitraje Comercial Internacional. UN على أن أستراليا، شأنها شأن أعضاء آخرين في اللجنة، يساورها القلق لبطء التقدم الذي يحرزه الفريق العامل الثاني في تنقيح قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    Por ejemplo, ha hecho una propuesta de cláusula de retiro relativa al proyecto de artículo 17 de la Ley Modelo sobre arbitraje comercial internacional. UN ومن تلك الجهود مقترح خيار الانسحاب الجديد المتعلق بالمادة 17 من القانون النموذجي المتعلق بالتحكيم التجاري الدولي.
    No queda lo suficientemente claro cuál es el objetivo del proyecto y su relación con la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. UN فليس من الواضح بما فيه الكفاية ما هو الغرض من المشروع وما هي علاقته بالقانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    En el mismo período de sesiones, la Comisión aprobó asimismo la Ley Modelo sobre Conciliación Comercial Internacional. UN وفي الدورة نفسها، اعتمدت اللجنة أيضا قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    Ello permite que los Estados incorporen las leyes modelo a su legislación interna, como ha ocurrido con la Ley Modelo sobre Arbitraje Comercial Internacional, la Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios y la Ley Modelo sobre transferencias internacionales de crédito. UN والدليل على ذلك إدماج العديد من الدول للقوانين النموذجية التي اعتمدتها اللجنة في قوانينها الداخلية، مثل قواعد اﻷونسيترال النموذجية الخاصة بالتحكيم التجاري الدولي، والقانون النموذجي الخاص بالاشتراء وأيضا القانون النموذجي الخاص بتحويلات الضمان الدولية.
    la Ley Modelo sobre la trata de personas se ha elaborado para ayudar a los Estados a aplicar las disposiciones contenidas en el Protocolo contra la trata de personas. UN أُعدّ القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    La convención incorpora muchos de los principios esenciales de la Ley Modelo sobre comercio electrónico, incluida la autonomía de las partes y el reconocimiento jurídico de las comunicaciones electrónicas. UN وأضاف أن الاتفاقية تتضمن العديد من المبادئ الرئيسية للقانون النموذجي المتعلق بالتجارة الإلكترونية، بما في ذلك استقلالية الأطراف والاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية.
    En cuanto a la Ley Modelo sobre las operaciones garantizadas a la que se incorporarían las recomendaciones de la Guía, se señaló que sería un texto sumamente útil que impulsaría la labor de la Comisión sobre la Guía. UN وفيما يتعلق بالقانون النموذجي الخاص بالمعاملات المضمونة، الذي يشتمل على توصيات الدليل، أشير إلى أنه سوف يكون نصا مفيداً للغاية يزيد من نفع عمل اللجنة فيما يتصل بالدليل.
    la Ley Modelo sobre extradición se finalizó en 2004 y actualmente está disponible en el sitio web de la ONUDD. UN وضع الدليل النموذجي بشأن تسليم المطلوبين في صيغته النهائية في عام 2004 وهو متاح في موقع المكتب على الويب.
    Se señaló asimismo que habría que tomar en consideración la labor realizada por otras organizaciones, inclusive la Ley Modelo sobre la Revelación de Franquicias, preparada por el UNIDROIT. UN وأشير أيضا إلى أن الأمر سيقتضي النظر في الأعمال التي قامت بها منظمات أخرى، ومن ذلك القانون النموذجي بشأن إفشاء المعلومات في ترخيص الامتياز الذي أعده المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص.
    El Gobierno de Australia, que estudia actualmente los aspectos jurídicos del uso de las computadoras y de la " supercarretera " de la información, espera que la CNUDMI concluya en su 29º período de sesiones la Ley Modelo sobre el tema así como el proyecto de notas sobre organización del proceso arbitral. UN وقال إن الحكومة الاسترالية التي تدرس في الوقت الراهن اﻵثار القانونية لاستخدام تكنولوجيا المعلومات وشبكة المعلومات العالمية الكبرى تأمل في أن تتمكن اللجنة من أن تختتم نظرها في مشروع القانون النموذجي فضلا عن مشروع الملاحظات على تنظيم إجراءات التحكيم في دورتها التاسعة والعشرين.
    Tras su aprobación, se anexará el proyecto de capítulo IV bis de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional ( " la Ley Modelo sobre Arbitraje " ), para reemplazar al actual artículo 17. UN وعند اعتماد مشروع الفصل الرابع مكرراً سيتم إلحاقه بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي كبديل للمادة 17 الحالية.
    Además, se convino en que en el artículo no se regularían las cuestiones de daños y perjuicios y otros remedios, si bien se reconoció que el artículo revisado repercutiría en las disposiciones de la Ley Modelo sobre los recursos y apelaciones. UN واتُفق، إضافةً إلى هذا، على ألا تعالج المادة مسائل التعويضات وسبل الانتصاف الأخرى، وإن سُلم بأن المادة، بصيغتها الجديدة، ستكون لها آثار على أحكام القانون النموذجي المتعلقة بإعادة النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد