ويكيبيديا

    "la ley nº" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون رقم
        
    • للقانون رقم
        
    • بالقانون رقم
        
    • القانون لا
        
    • والقانون رقم
        
    • قانون رقم
        
    • القانون لم
        
    • والقانون لا
        
    • القرار رقم
        
    • التشريع التمكيني رقم
        
    • القانون عدد
        
    • وينص القانون
        
    • فالقانون لا
        
    • القانون لن
        
    • ينص القانون
        
    Esta forma asociativa puede adquirir diversos grados o niveles; el artículo 11 de la Ley Nº 23551 establece estos tipos de organización: UN وهذا الشكل للانضمام قد يتخذ درجات أو مستويات مختلفة؛ وتحدد المادة ١١ من القانون رقم ١٥٥٣٢ أنواع التنظيم هذه:
    El Tribunal había resuelto que la Ley Nº 153 de 1999 sobre las organizaciones no gubernamentales no tenía validez por motivos de procedimiento. UN وقد خلصت المحكمة في ذلك القرار إلى أن القانون رقم 153 لسنة 1999 المتعلق بالمنظمات غير الحكومية باطل لأسباب إجرائية.
    Este órgano fue abolido en virtud del párrafo 2 del artículo 38 de la Ley Nº XXXI, de 1989. UN وقد أُلغيت هذه الهيئة بموجب الفقرة 2 من المادة 38 من القانون رقم 31 لعام 1989.
    En cuanto al primer aspecto, se debe tomar nota de los efectos positivos de la Ley Nº 903 en el crecimiento, todavía vigente, de la oferta de trabajo femenino. UN وفيما يتعلق بالجانب اﻷول فإن اﻵثار الايجابية للقانون رقم ٩٠٣ يمكن تسجيلها، ولا سيما على صعيد عملية زيادة العـــرض في مجال عمل المرأة الجاري حاليا.
    " Artículo 172 del Código Civil modificado por la Ley Nº 23515. UN " المادة ٢٧١ من القانون المدني المعدل بالقانون رقم ٥١٥٣٢.
    En consecuencia, la ley no introduce ninguna restricción para obtener la ciudadanía. UN ولذلك فإن القانون لا يفرض أي قيود للحصول على المواطنية.
    En la Ley Nº 2003-75 se prevén una serie de medidas penales para luchar de manera eficaz contra el terrorismo a saber: UN ينص القانون رقم 75 لعام 2003 على سلسلة من التدابير الجنائية التي تمكن من مكافحة الإرهاب على نحو فعال:
    Por último, la Ley Nº 1334 de 2007 prevé la integración de los niños discapacitados en escuelas ordinarias. UN وأخيراً، ينص القانون رقم 1334 لعام 2007 على إدماج الأطفال المعاقين ضمن الوسط المدرسي العادي.
    Human Rights Watch formuló una recomendación similar respecto de la Ley Nº 70. UN وقدمت منظمة رصد حقوق الإنسان توصية مشابهة بشأن القانون رقم 70.
    la Ley Nº 1257 prevé modificaciones del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y la Ley Nº 294 de 1996. UN وينص القانون رقم 1257 على إدخال تعديلات على قانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية والقانون رقم 294 لعام 1996.
    La Ley de la seguridad social ha sido modificada para aplicarla a las empresas con uno o más empleados mediante la Ley Nº 21/2007. UN وقد تم تعديل قانون الضمان الاجتماعي ليسري على المشاريع التي تشغل عاملاً واحداً فأكثر في القانون رقم 21 لسنة 2007.
    Actualmente hay en total 716 personas sujetas a ese régimen, que ha sido fortalecido en virtud de la Ley Nº 94 de 2009. UN ويخضع ما مجموعه 716 شخصاً في الوقت الراهن لهذا النظام، الذي عُزز بموجب القانون رقم 94 الصادر في عام 2009.
    Este procedimiento se cumple conforme lo reglado por la Ley Nº 18695. UN وينفﱠذ هذا اﻹجراء وفقا ﻷحكام القانون رقم ١٨٦٩٥.
    En el sector público, la Ley Nº 22140 va a contemplar el régimen para los trabajadores de la administración central. UN وفي القطاع العام، يتناول القانون رقم ٢٢١٤٠ النظام المخصص لعاملين في اﻹدارة المركزية.
    La extensión de la jornada de trabajo es uniforme en todo el territorio de la República y se regirá por lo dispuesto en la Ley Nº 11544. UN ومدة يوم العمل واحدة في جميع أراضي الجمهورية، وهي تخضع ﻷحكام القانون رقم ١١٥٤٤.
    La obtención de la personería gremial está subordinada al cumplimiento de una serie de requisitos establecidos en el artículo 25 de la Ley Nº 23551. UN ويكون اكتساب تلك اﻷهلية رهنا بالوفاء بمجموعة من الشروط المحددة في المادة ٥٢ من القانون رقم ١٥٥٣٢.
    la Ley Nº 21297 protege a las madres durante el período de embarazo y después contra el despido: UN ويوفر القانون رقم ٧٩٢١٢ الحماية لﻷمهات من الفصل خلال فترة الحمل وبعدها:
    la Ley Nº 22278 modificada por la Ley Nº 22803 establece: UN ينص القانون رقم ٢٢٢٧٨، المعدﱠل بالقانون رقم ٢٢٨٠٣، على ما يلي:
    Por la Ley Nº 22277 se modifica el Código de Procedimientos en materia penal en la forma establecida a continuación: UN ويعدﱠل القانون رقم ٢٢٢٧٧ قانون الاجراءات في المسائل الجنائية على النحو التالي:
    En virtud de lo dispuesto en la Ley Nº 394, de 1987, también puede presentarse una solicitud por razones de conciencia durante el cumplimiento del servicio. UN ووفقاً للقانون رقم 394 لعام 1987، يمكن أيضاً تقديم هذا الطلب لأسباب تتعلق بالضمير أثناء أداء الخدمة.
    El Estado Parte señala que la ley no prevé que el derecho a verse libre de injerencias en la esfera privada sea absoluto o ilimitado. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن القانون لا ينص على أن الحق في التحرر من التدخل في الخصوصية هو حق مطلق غير محدود.
    Ley Nº 31 de 1970 que modifica algunas disposiciones del Código Penal promulgado en la Ley Nº 16 de 1960 UN قانون رقم ١٣ لسنة ٠٧٩١ بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء رقم ٦١ لسنة ٠٧٩١م.
    Esto puede dar lugar a presiones a favor de formas extremas de cambio político y a un vasto sentimiento de que la ley no tiene importancia. UN وقد يؤدي ذلك الى ممارسة الضغط من أجل اتباع أشكال متطرفة من التغير السياسي والى انتشار الوعي بأن القانون لم يعد ملائما.
    En la ley no se hacen distinciones entre los padres, cualquiera de sus nacionalidades puede aplicarse para decidir la nacionalidad de los hijos. UN والقانون لا يفرّق بين الأبوين، من حيث أن جنسية أي منهما يمكن أن تكون عاملا حاسما في تحديد جنسية الولد.
    El artículo 1 de la Ley Nº 129 recoge medidas destinadas a garantizar el pago del salario mínimo. UN وتشمل المادة 1 من القرار رقم 129 التدابير التي تستهدف ضمان دفع الحد الأدنى للأجر.
    El Estado Parte declaró que, puesto que el Comité no recomendó ninguna separación concreta, el Comité Ministerial establecido con arreglo a la Ley Nº 288/1996 no recomienda que se pague una indemnización a la víctima. UN وأفادت الدولة الطرف بأنه نظرا لأن اللجنة لم تحدد وسيلة انتصاف محددة، لم توص اللجنة الوزارية المنشأة بموجب التشريع التمكيني رقم 288 لعام 1996 بدفع تعويض للضحية.
    - la Ley Nº 2001-51, de 3 de mayo de 2001, relativa al traspaso de la Dirección General de Prisiones al Ministerio de Justicia y Derechos Humanos; UN :: القانون عدد 51 لعام 2001 المؤرخ 3 أيار/مايو 2001 والمتعلق بنقل الإدارة العامة للسجون إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان.
    la ley no permite, por ejemplo, a los padres, practicar la excisión a una niña fuera de su país y sin el consentimiento del tribunal. UN فالقانون لا يجيز مثلا لﻵباء إخضاع الطفلة لعملية الختان خارج البلد وبدون موافقة المحكمة.
    Este hombre es un fugitivo de la ley no le trajera un nada Open Subtitles هذا الرجل هارب من القانون لن يحضر له أحد أي شيء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد