Informe del Grupo de Expertos sobre los progresos en la promulgación de la legislación por la que se adopta la Ley nacional de reforma forestal de 2006 | UN | التقدم المحرز في إصدار مرسوم باعتماد القانون الوطني لإصلاح الغابات لعام 2006 |
la Ley nacional de reforma forestal prohíbe la adjudicación de contratos de venta de madera y contratos de ordenación forestal de terrenos privados. | UN | ويحظر القانون الوطني لإصلاح الحراجة منح عقود لبيع الأخشاب وعقود لإدارة الغابات على أراض ذات ملكية خاصة. |
Con la presentación de ese proyecto de ley a la legislatura se cumplió el requisito de la Ley nacional de reforma forestal. | UN | ويعتبر تقديم هذا القانون إلى الهيئة التشريعية استيفاء للشرط الذي ينص عليه القانون الوطني لإصلاح الغابات. |
Ha adoptado la postura de que no es realista regular y grabar con tasas la tala y el procesamiento de árboles de caucho, contradiciendo la Ley nacional de reforma forestal y la normativa en vigor. | UN | وقد تمثل موقفها في أن من غير الواقعي أن تفرض اللوائح والرسوم على أعمال القطع ومعالجة شجر المطاط، وهو موقف مخالف للقانون الوطني لإصلاح الحراجة واللوائح الحالية. |
El Consejo también encargó al Grupo que evaluara la aplicación por el Gobierno de Liberia de la Ley nacional de reforma forestal y su cumplimiento del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley con respecto a los diamantes. | UN | كما كلف المجلس الفريق بإجراء تقييم لتنفيذ حكومة ليبريا للقانون الوطني لإصلاح الحراجة ولامتثالها لنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات الخاصة بالماس. |
La Dirección de Desarrollo Forestal ha comenzado a estudiar la necesidad de revisar la Ley nacional de reforma forestal. | UN | وقد بدأت هيئة تنمية الغابات في مناقشة الحاجة إلى تنقيح القانون الوطني لإصلاح الغابات. |
El Grupo está investigando en diversos ámbitos en relación con su tarea de evaluar la aplicación de la Ley nacional de reforma forestal. | UN | 43 - ويُجري الفريق حاليا تحقيقات في عدد من المناطق تتعلق بمهمة تقييم تنفيذ القانون الوطني لإصلاح الغابات المعهودة إليه. |
Con el asesoramiento de la Misión, el Comité facilitó 9 de los 10 reglamentos básicos para la aplicación de la Ley nacional de reforma Forestal | UN | ومن خلال المشورة المقدمة من البعثة، سهلت لجنة رصد إصلاح الغابات وضع تسعة نظم من أصل عشرة نظم لتنفيذ القانون الوطني لإصلاح الغابات |
El Gobierno ha subastado troncos abandonados, sin cobrar inicialmente derechos de tala conforme a lo estipulado por la Ley nacional de reforma forestal y el reglamento de la Dirección de Desarrollo Forestal. | UN | وقد عرضت الحكومة في المزاد العلني جذوع الأخشاب المتروكة غير أنها لم تفرض عليها في البداية رسوم القطع وفق مقتضيات القانون الوطني لإصلاح الحراجة ولوائح الهيئة. |
Los cuadros 11 y 12 contienen un resumen del estado de las principales disposiciones de la Ley nacional de reforma forestal. | UN | 150 - يورد الجدولان 11 و12 موجزا لحالة المتطلبات الرئيسية في إطار القانون الوطني لإصلاح الغابات. |
Se ha logrado progreso en algunos aspectos de la aplicación de la Ley nacional de reforma forestal, como la presentación de proyectos de ley sobre los derechos de las comunidades en tierras forestales, que fueron remitidos a la Asamblea Legislativa Nacional por la Dirección de Desarrollo Forestal. | UN | الغابات أُحرز تقدم في بعض جوانب تنفيذ القانون الوطني لإصلاح الغابات، قدمت هيئة تنمية الغابات في إطاره إلى الجهاز التشريعي الوطني تشريعا بشأن حقوق المجتمعات المحلية في أراضي الغابات. |
El Consejo también encargó al Grupo que evaluara la aplicación por el Gobierno de Liberia del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley relativo a los diamantes y el cumplimiento de la Ley nacional de reforma Forestal de 2006. | UN | كما أسند المجلس إلى الفريق مهمة تقييم مدى تقيد حكومة ليبريا بنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات الخاصة بالماس وتنفيذها القانون الوطني لإصلاح الغابات الصادر في عام 2006. |
la Ley nacional de reforma forestal establece una serie de requisitos en lo que respecta a los derechos de las comunidades y la conservación de la biodiversidad. | UN | 60 - يتضمن القانون الوطني لإصلاح الغابات عددا من الشروط المتعلقة بحقوق المجتمعات المحلية وحفظ التنوع البيولوجي. |
Según la Ley nacional de reforma forestal, todos los procedimientos de licitación de concesiones habrán de anunciarse con arreglo a determinadas normas. | UN | 79 - وبموجب القانون الوطني لإصلاح الغابات، يجب الإعلان عن جميع عمليات تلقّي عطاءات الامتيازات وفقا لمعايير معينة. |
El Consejo también encargó al Grupo que evaluara el cumplimiento del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley relativo a los diamantes y la aplicación de la Ley nacional de reforma forestal por el Gobierno de Liberia. | UN | وأسند المجلس إلى الفريق مهمة تقييم مدى امتثال حكومة ليبريا لنظام عملية كمبرلي لإصدار الشهادات الخاصة بالماس وتنفيذها القانون الوطني لإصلاح الغابات. |
la Ley nacional de reforma Forestal contiene diversos requisitos en lo que respecta a los derechos comunitarios y a la conservación de la diversidad biológica. | UN | 80 - ينص القانون الوطني لإصلاح الغابات على عدد من المقتضيات المتعلقة بحقوق المجتمعات المحلية وحفظ التنوع البيولوجي. |
Esta modificación no autorizada que se ha efectuado una vez cerradas las negociaciones, constituye, de manera evidente, una grave infracción de la Ley nacional de reforma forestal y de la Ley de contratación y concesiones públicas. | UN | ويبدو أن إجراء هذا التغيير دون إذن وبعد الانتهاء من التفاوض يشكّل مخالفة جسيمة للقانون الوطني لإصلاح الغابات وقانون المشتريات والامتيازات العامة. |
El Grupo tiene dudas acerca de si se está cumpliendo lo estipulado en la Ley nacional de reforma forestal en relación con el acceso a la información. | UN | 87 - وينتاب الفريق قلق بشأن ما إذا كانت تُلبى متطلبات النفاذ إلى المعلومات وفقا للقانون الوطني لإصلاح الغابات. |
El cuadro 11 contiene un resumen del estado de la aplicación de las principales disposiciones de la Ley nacional de reforma forestal en los sectores de la planificación general, los derechos comunitarios en las zonas forestales y la conservación de la biodiversidad. | UN | 151 - يلخص الجدول 11 حالة المتطلبات الرئيسية للقانون الوطني لإصلاح الحراجة في مجالات التخطيط العام، وحقوق الطوائف المحلية في أراضي الغابات، وحفظ التنوع الأحيائي. |
Inicialmente, el Consejo de Seguridad permitió que expiraran las sanciones relativas a la madera el 21 de junio de 2006 y confirmó su levantamiento una vez que Liberia promulgó la Ley nacional de reforma forestal, en octubre de 2006. | UN | 42 - قرر مجلس الأمن ابتداء إنهاء الجزاءات المفروضة على الأخشاب في 21 حزيران/يونيه 2006، وأكد رفعها بمجرد سن ليبريا للقانون الوطني لإصلاح الغابات في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
En su resolución 1819 (2008), el Consejo destacó que el progreso de Liberia en el sector maderero debía continuar con la aplicación y el cumplimiento efectivos de la Ley nacional de reforma forestal. | UN | وقد شدد مجلس الأمن في قراره 1819 (2008) على ضرورة استمرار ليبريا في تحقيق التقدم في قطاع الأخشاب من خلال التنفيذ والإنفاذ الفعليين للقانون الوطني لإصلاح الغابات. |