Congelación de activos en virtud de la Ley sobre el producto del delito de 2000 en el caso delitos distintos del tráfico de drogas | UN | تجميد الأصول، ذات الصلة بجرائم غير جرائم الاتجار بالمخدرات، بموجب قانون عائدات الجريمة لعام 2000 |
la Ley sobre el producto del delito de 2000 dispone la restricción y congelación de activos obtenidos de la comisión de algún delito especificado. | UN | ينـص قانون عائدات الجريمة لعام 2000 على تقييد وتجميد الأصول الناشئة عن ارتكاب جريمة معيـَّـنة. |
En los artículos 69 y 70 de la Ley sobre el producto del Delito de 1997 se tipifica el delito de blanqueo de dinero. | UN | تنشئ المادتان 69 أو 70 من قانون عائدات الجرائم لعام 1997 جرائم غسل الأموال. |
la Ley sobre el producto del delito no impone condiciones para las operaciones en artículos de alto valor, como diamantes, oro o joyas. | UN | لا يفرض قانون عائدات الجريمة وتمويل الإرهاب أي أنظمة على العمليات التي تشمل سلعا ثمينة مثل الماس أو الذهب أو المجوهرات. |
La primera de estas leyes es la Ley sobre el producto de delitos graves, de 1990, cuyo objetivo es privar a los condenados por delitos graves del producto de ellos. | UN | وأول هذه القوانين هو قانون عائدات الجرائم الجسيمة لعام 1990 الذي يستهدف حرمان الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم جسيمة من الفوائد أو المغانم المكتسبة من تلك الجرائم. |
En este caso, la Ley sobre el producto del delito de 1991 resultaría aplicable para el embargo y la imposición de sanciones pecuniarias con posterioridad a la condena. | UN | وفي تلك الحالة، ينطبق قانون عائدات الجريمة لعام 1991 على أوامر الاستيلاء والعقوبات المالية التي تعقب الإدانة. |
En el artículo 69 de la Ley sobre el producto del delito se autoriza no sólo la confiscación penal sino también civil en casos de corrupción. | UN | ولا يخوِّل القسم 69 من قانون عائدات الجرائم المصادرة الجنائية فحسب وإنما أيضا المصادرة المدنية في قضايا الفساد. |
Se observó que no se han presentado casos ante la Comisión Independiente contra la Corrupción de Fiji en virtud de la Ley sobre el producto del delito. | UN | ولوحظ عدم نظر اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد في فيجي في قضايا تندرج ضمن إطار قانون عائدات الجرائم. |
También se aplican algunas disposiciones de la Ley sobre el producto del delito en relación con cuestiones relativas al decomiso. | UN | وهناك بعض الأحكام الواردة في قانون عائدات الجرائم التي تنطبق كذلك فيما يخص مسائل المصادرة. |
En el artículo 92 de la Ley sobre el producto del delito se penaliza el blanqueo de dinero. | UN | يجرَّم غسل الأموال بموجب المادة 92 من قانون عائدات الجريمة. |
En el artículo 93 de la Ley sobre el producto del delito también se penaliza la adquisición, el uso o la posesión de un bien producto del delito. | UN | كما أنَّ المادة 93 من قانون عائدات الجريمة تجرِّم احتياز الممتلكات الجنائية المنشأ، واستعمالها، وامتلاكها. |
Según el artículo 2 de la Ley sobre el producto del delito, toda conducta delictiva es aquella que constituye un delito en Jamaica. | UN | ووفقاً للمادة 2 من قانون عائدات الجريمة، يُقصد بالفعل الجنائي الفعلُ الذي يمثِّل جريمة في جامايكا. |
El artículo 91 de la Ley sobre el producto del delito contempla las formas de delitos de blanqueo de dinero y ocultamiento pertinentes. | UN | وتنطبق المادة 91 من قانون عائدات الجريمة على الأشكال ذات الصلة لجريمة غسل الأموال والإخفاء. |
En el artículo 5 de la Ley sobre el producto del delito se regula el decomiso del producto del delito y bienes conexos. | UN | تُنظَّم بموجب المادة 5 من قانون عائدات الجريمة مصادرةُ عائدات الجريمة والممتلكات ذات الصلة. |
El artículo 37 de la Ley sobre el producto del delito y los artículos 56 a 59 del Código Penal permiten realizar registros e incautaciones. | UN | وتكفل المادة 37 من قانون عائدات الجريمة والمادتان 56 و59 من قانون العقوبات القيام بعمليات التفتيش والضبط. |
Como parte de esa labor, la Administración de Ingresos y Aduanas también puede investigar posibles delitos de blanqueo de dinero al amparo de la Ley sobre el producto del delito. | UN | وكجزء من هذا العمل، سوف تنظر الهيئة أيضا في التحقيق في جرائم غسل الأموال المحتملة بموجب قانون عائدات الجريمة. |
Se trata de un instrumento mediante el que se cumplen los objetivos principales de la Ley sobre el producto de delitos graves más allá de las fronteras de Botswana. | UN | وهو أداة تنفذ بها، عبر حدودنا، الأهداف الرئيسية لقانون عائدات الجرائم الجسيمة. |
La Ley de Asistencia Recíproca en Materia Penal y la Ley sobre el producto del Delito contienen disposiciones y sanciones pertinentes. | UN | ويحتوي قانون المساعدة المتبادلة في مجال الشؤون الجنائية وقانون عائدات الجرائم على أحكام وعقوبات في هذا الشأن. |
Estos son los delitos tipificados en la Ley sobre el producto del delito de 2000. | UN | والجرائم المحددة في الجدول الثاني هي جرائم واردة في إطار قانون حصائل الجريمة لعام 2000. |
:: la Ley sobre el producto del delito de 2002 (Ley No. 13 de 2002); | UN | :: قانون عوائد الجريمة رقم 13 لعام 2002 ؛ |
En 2005, el Gobierno aprobó tres leyes importantes: la Ley sobre la extradición, la Ley sobre el producto del delito y la Ley sobre la asistencia recíproca en cuestiones penales. | UN | وفي عام 2005، سنت الحكومة ثلاثة تشريعات مهمة. وهي قانون تسليم المجرمين، والقانون المتعلق بعائدات الجريمة، وقانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Los delitos previstos en la Ley de lucha contra el terrorismo se enumeran en el anexo de la Ley sobre el producto del delito. | UN | وترد الجرائم المنصوص عليها في قانون مكافحة الإرهاب في الجدول الملحق بقانون عائدات الجريمة. |
Las disposiciones relativas a la congelación de fondos en virtud de la Ley sobre el producto del delito de 1993 figuran en los artículos 31 a 38 de la Ley. | UN | ترد الأحكام المتعلقة بتجميد الأموال بموجب القانون المتعلق بعائدات الجريمة لعام 1993 في البنود 31 إلى 38 من القانون. |