ويكيبيديا

    "la ley sobre igualdad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون المساواة في
        
    • قانون المساواة بين
        
    • لقانون المساواة في
        
    • القانون المتعلق بالمساواة بين
        
    • لقانون المساواة بين
        
    • القانون الخاص بالمساواة في
        
    • وقانون المساواة في
        
    • قانون تساوي
        
    • بقانون المساواة في
        
    En principio, los beneficiarios de subsidios deben cumplir con las disposiciones de la Ley sobre igualdad de trato. UN ويجب على الحاصلين على الإعانات أن يمتثلوا من حيث المبدأ لإحكام قانون المساواة في المعاملة.
    La Comisión actúa primordialmente como mediadora en conflictos laborales en el marco de la Ley sobre igualdad de trato. UN لذا فإن اللجنة تقوم بصورة أساسية بعمل الوسيط في المنازعات العمالية التي تدخل في نطاق قانون المساواة في المعاملة.
    En 1992, la Ley sobre igualdad de trato volvió a enmendarse. UN وفي عام ١٩٩٢ أُدخل تعديل جديد على قانون المساواة في المعاملة.
    En respuesta, la Ley sobre igualdad de género había tipificado y prohibido el acoso sexual. UN ومن ثم وضع قانون المساواة بين الجنسين تعريفا للتحرش الجنسي وحظره.
    El Comité estaba especialmente preocupado por disposiciones en la legislación noruega que eximían a ciertas comunidades religiosas de acatar la Ley sobre igualdad de derechos. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء اﻷحكام الواردة في التشريع النرويجي التي تعفي بعض الطوائف الدينية من اﻹمتثال لقانون المساواة في الحقوق.
    Pregunta si esa ley es la misma que la Ley sobre igualdad de género recientemente aprobada. UN وقد استفسر عما إذا كان ذلك القانون هو نفس القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين الذي تم إقراره مؤخرا.
    Esas iniciativas son materia de exención de la Ley sobre igualdad de trato, por concesión del Consejo de Igualdad de Condición. UN ويجوز بقرار من مجلس المساواة في الأوضاع إعفاء هذه المبادرات من تطبيق قانون المساواة في المعاملة.
    Exenciones de la Ley sobre igualdad de trato UN الإعفاءات من تطبيق قانون المساواة في المعاملة
    En la Ley de igualdad en el empleo de 1998 y en la Ley sobre igualdad de 2000 se incluye la prohibición de la discriminación por motivos de preferencia sexual. UN إن التوجه الجنسي الآن من الأسباب التي لا يجوز التمييز على أساسها، وذلك بموجب قانون المساواة في العمل لعام 1998 وقانون التكافؤ في المركز لعام 2000.
    Enmienda de la Ley sobre igualdad de trato en el Servicio Federal UN تعديل قانون المساواة في المعاملة في الخدمة الاتحادية
    Enmienda de la Ley sobre igualdad de trato de 2001 UN قانون المساواة في المعاملة بصيغته المعدلة في عام 2001
    Con anterioridad a la enmienda de la Ley sobre igualdad de trato, la Presidenta de la Comisión de Igualdad de Trato se desempeñaba con carácter honorario. UN قبل تعديل قانون المساواة في المعاملة، عملت رئيسة لجنة المساواة في المعاملة بصفتها رئيسة فخرية.
    Revisión de la Ley sobre igualdad de trato e introducción de importantes enmiendas a dicha ley UN تنقيح قانون المساواة في المعاملة وإدخال تعديلات رئيسية عليه
    En respuesta, la Ley sobre igualdad de género había tipificado y prohibido el acoso sexual. UN ومن ثم وضع قانون المساواة بين الجنسين تعريفا للتحرش الجنسي وحظره.
    El nuevo organismo asume la responsabilidad de aplicar la Ley sobre igualdad de géneros, incluso la disposición sobre igualdad de sueldos prescrita en el artículo 5. UN وتتولى الوكالة الجديدة المسؤولية عن إنفاذ قانون المساواة بين الجنسين، بما في ذلك بند المساواة في الأجر بموجب المادة 5.
    la Ley sobre igualdad de género refleja recientes modificaciones de la legislación, entre ellas las del Código Penal. UN ويبين قانون المساواة بين الجنسين ما تم إدخاله من تغييرات في الآونة القريبة على التشريعات، بما في ذلك القانون الجنائي.
    El Comité estaba especialmente preocupado por disposiciones en la legislación noruega que eximían a ciertas comunidades religiosas de acatar la Ley sobre igualdad de derechos. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء اﻷحكام الواردة في التشريع النرويجي التي تعفي بعض الطوائف الدينية من اﻹمتثال لقانون المساواة في الحقوق.
    En 1990, la Ley sobre igualdad de trato, que entró en vigor el 1º de julio de 1979, se enmendó con miras a ampliar el principio de igualdad de trato y fortalecer el derecho de las mujeres a un trato igual en empleo sujetos a contratos de derecho privado. UN في عام ١٩٩٠، جرى تعديل لقانون المساواة في المعاملة، الساري منذ ١ تموز/يوليه ١٩٧٩، بهدف توسيع نطاق مبدأ المساواة في المعاملة وتعزيز حق النساء العاملات، بموجب عقود قانون العمل الخاص، في معاملة متكافئة.
    :: La promulgación de la Ley sobre igualdad de Género y sus documentos de orientación ha contribuido a mejorar la igualdad de género. UN :: ولقد أسهم إعمال القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين والوثائق التي تتضمن توجيهات بشأن تنفيذه في تحسين القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    La circular se publicó a tiempo para cumplir los requisitos de la Ley sobre igualdad de Género a fin de asegurar recursos financieros para este tipo de actividades. UN وقد صدر هذا التعميم في الوقت المناسب لتلبية متطلبات القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في ضمان الموارد المالية اللازمة لأنشطة المساواة؛
    Con arreglo a la Ley sobre igualdad de género la parte damnificada puede reclamar indemnización por daños y la terminación de la actividad perjudicial. UN ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين يجوز للطرف المتضرر أن يطالب بالتعويض عن الأضرار وإنهاء النشاط الضار.
    88. Austria es uno de los pocos Estados miembros de la UE que ha definido el concepto de la discriminación múltiple en la Ley sobre igualdad de trato. UN 88- تُعتبر النمسا واحدة من الدول الأعضاء القليلة في الاتحاد الأوروبي التي يُعرَّف فيها مفهوم التمييز المتعدد في القانون الخاص بالمساواة في المعاملة.
    Las disposiciones relativas al empleo que figuran en la Ley sobre la discriminación basada en el sexo y en la Ley sobre igualdad de remuneración se aplican a los departamentos gubernamentales y a otros órganos del sector público igual que al sector privado. UN وتنطبق اﻷحكام المتعلقة بالعمل والواردة في القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس وقانون المساواة في اﻷجور على اﻹدارات الحكومية وغيرها من هيئات القطاع العام بنفس الطريقة التي تنطبق بها على الهيئات التابعة للقطاع الخاص.
    El Gobierno continuaba opinando que en el contexto de la India no era necesario modificar la Ley sobre igualdad de Remuneración y que las disposiciones legales tenían que leerse juntamente con las interpretaciones judiciales. UN وما زالت الحكومة ترى أن تعديل قانون تساوي الأجر غير ضروري في السياق الهندي وأنه يتعين قراءة الأحكام القانونية إلى جانب التفسيرات القضائية.
    Se pidió al Gobierno que mantuviera informada a la Comisión de la evolución de la situación, así como de la aplicación de la Ley sobre igualdad de trato. UN وقد طلب من الحكومة إحاطة اللجنة علماً بالتطورات القانونية المتعلقة بقانون المساواة في المعاملة وتطبيقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد